Читаем Мать ученья полностью

— Нет, но это смягчает одно из очевидных несоответствий в вашей истории, — сурово посмотрел на него Ксвим. — А именно — невероятный размах описываемого феномена. По вашим словам, петля действует в космическом масштабе — не просто отсылает вашу душу назад, но буквально откатывает назад все, кроме вас и других путешественников. Невероятное заявление. Вселенная слишком велика, а известная нам магия имеет четкие ограничения. Но если временная петля отсекает материальный план от духовных — значит, ее зона действия уже ограничена, что делает концепцию куда более убедительной. Вы спрашивали у астрономов, нет ли странностей в движении звезд и планет?

— Нет, — нахмурился Зориан. — А почему вы думаете, что должны быть странности?

— Потому что любой грамотный разработчик заклятий стремится минимизировать расход маны, сколько бы ее ни было в запасе, — пояснил Ксвим. — Если бы я разрабатывал заклятье временной петли, что вы описываете, я бы не стал расширять зону действия сверх необходимого минимума. Зачем напрасно тратить энергию? Никто никогда не достигал соседних планет, не говоря уже о звездах. Можно просто заменить небо иллюзорным экраном, и остановиться на этом. Большинство людей не заметят разницы.

— Но могут заметить астрономы, — закончил за него Зориан.

— Да. В особенности, если заклинание, как вы говорите, родом из эпохи первого икосианского императора. Тогда не было телескопов, и даже лучшие звездочеты могли полагаться лишь на остроту своего зрения. Иллюзия, достаточная для того времени, будет очевидно недостаточна сейчас.

— Наверное, можно попробовать, — с сомнением сказал Зориан. — Хотя я и сомневаюсь, что из этого что-то выйдет. Уверен, что нельзя просто вырвать одну планету из системы небесных тел, не вызвав чудовищных катаклизмов, что убьют нас всех.

— Где-то должен быть предел, — сказал Ксвим. — Я поговорю с парочкой знакомых астрономов, послушаю, что они скажут. Вы же сделайте пометку в следующий раз включить в список факт отсечения от духовного плана. Это сразу сделает вашу теорию куда правдоподобнее. И не забудьте подписать список вот этим.

Ксвим достал из кармана полоску бумаги и передал ему. На ней безупречным почерком был записан длинный ряд букв и цифр. Насколько мог судить Зориан, никакой закономерности в их последовательности не было.

— Некое шифрованное послание? — вслух предположил он.

— Что-то вроде того. За прошедшие годы я продумал много разных сценариев, и в их числе — если я подозреваю, что моя память будет изменена против воли, и хочу оставить послание для себя в будущем, — удивил его Ксвим. Вот это паранойя… Но мысль хорошая, надо будет придумать что-то аналогичное. — Вам придется в точности запомнить последовательность — малейшая ошибка, и все это утратит смысл.

Зориан за несколько секунд запомнил код и немедленно создал небольшой пакет памяти, сохраняя это знание навсегда.

— Готово, — он вернул записку Ксвиму. — Что дальше?

Он думал, что Ксвим тут же спалит бумажку — как в приключенческих книгах, что он читал в детстве — дабы не допустить ее попадания не в те руки. Но нет, Ксвим просто сунул ее в карман и задумчиво посмотрел на Зориана. Ну, так не интересно.

— А вот это, мистер Казински, я должен спросить у вас, — ответил Ксвим. — Я опасался, что вы самозванец и что вы изменили мою память. Вне зависимости от того, действительно ли вы путешественник во времени, вы развеяли эти опасения. Сказать по правде, я не вправе требовать чего-то еще. Действительно, что же дальше.

— Ну, технически вы — мой куратор, и помогаете мне развиваться, — сказал Зориан, надеясь, что Ксвим наконец возьмется за дело по-нормальному. Любопытно, на что похоже обучение у него после этого уродского испытания воли.

— К сожалению, сейчас не лучшее время для этого. Мне нужно будет тщательно проверить ваши навыки во всех областях, чтобы решить, как лучше помочь вам, а я и так уже надолго оторвал вас от утренних занятий, — сказал Ксвим. — Но я кое-что подготовлю к нашей встрече в пятницу.

— Надеюсь, не очередной набор упражнений плетения? — не удержался Зориан.

— Нет, — едва заметно улыбнулся Ксвим. — Хоть я определенно намерен исправить все очевидные недостатки в ваших основных навыках и довести мастерство плетения хотя бы до приемлемого уровня, сейчас я намерен максимально развить ваши возможности в магии пространства. В конце концов, именно эта отрасль магии занимается манипуляциями со временем, что в вашей ситуации делает ее приоритетной. Это трудное и требовательное искусство, но, если вы выдержали несколько лет моего испытательного месяца и продолжали приходить, вы обладаете необходимым терпением, чтобы добиться успеха.

Хмм. А ведь звучит неплохо. Хотя первая часть довольно зловещая, но он подождет практики. Вообще-то он и не отказывался научиться новым плетениям, особенно если Ксвим не будет прибегать к изматывающей отработке, как раньше, а будет по-нормальному объяснять, что и как.

В любом случае, на этом разговор завершился, и, попрощавшись с куратором, Зориан вышел из кабинета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы