Читаем Маскарад, или Искуситель полностью

– Вы извращаете мораль, сэр; вы, к сожалению, вертите ею. Посмотрите-ка теперь, давайте представим: разве скромный человек, оказавшись голым на улице, не будет смущён? Примите его и оденьте его – вернётся ли к нему вера? И в любом случае, можно ли его в чём-то упрекать? Теперь, если что-то является в целом верным, то, соответственно, является верным и в частности. Для наготы лысины парик – это пальто. Чувствовать себя неловко от необходимости показывать наготу макушки и чувствовать покой от сознания одежды – эти чувства, которые, вместо того чтобы быть постыдными для смелого человека, фактически свидетельствуют о надлежащем уважении к себе и своим товарищам. И что касается обмана, то вы можете также назвать обманом прекрасную крышу прекрасного замка, и потому прекрасный парик – это тоже искусственное покрытие головы, поэтому то и другое одновременно украшают их хозяина внешне. Я опроверг вас, мой дорогой парикмахер, я запутал вас.

– Прошу прощения, – сказал парикмахер, – но я не понимаю, что вы имеете в виду. Ни один человек сам не решится распродавать своё пальто и свой костюм по частям, но обритый человек сбывает волосы не самому себе и ради самого себя.

– Не… свои… сэр? Если он законно купил волосы, закон будет защищать его собственность, выступая даже против требований головы, на которой они выросли. Но не может ли случиться так, что вы не верите тому, что вы говорите, уважаемый? Вы говорите просто ради смеха. Я не могу так думать о вас, предполагая, что вы были бы рады иметь дело с обманом, который вы же и осуждаете.

– Ах, сэр, я же должен как-то жить!

– И вы не можете не делать этого, не греша против вашей совести, которая суть вашей веры? Рассмотрим другие ответы.

– Не мешало бы пересмотреть этот вопрос, сэр.

– Вы, значит, думаете, сэр, что в определённый момент у всех людей всех занятий ответы одинаковы? Фатально, воистину, – поднимая свою руку, – парикмахерское дело невыразимо ужасно, если оно обязательно приводит к таким заключениям. Парикмахер, – оглядывая его не без эмоций, – вы кажетесь мне не столько еретиком, сколько человеком, введённым в заблуждение. Теперь позвольте мне наставить вас на путь истинный, позвольте мне наставить вас так, чтобы вы доверяли человеческой натуре и никакие другие средства, даже сама ваша работа, не создавали подозрений.

– Вы имеете в виду, сэр, что сделаете так, чтобы я провёл эксперимент по снятию этого уведомления, – снова указывая на него помазком, – но вот в то время, пока я здесь сижу и болтаю, вода выкипает.

С этими словами и этаким весьма довольным, хитрым, скрытным выражением лица, которое, как говорится, появляется у некоторых людей, когда они размышляют, удалась ли их маленькая хитрость, он поспешил к медному сосуду и скоро вспенил в чашке такие белые пузыри, как будто это была кружка свежего пива.

Тем временем другой попытался продолжить беседу, но хитрый парикмахер намылил его столь щедрой пеной и столь пышной, что его лицо стало похоже на пенный гребень волны, и тот уже не думал о разговоре под ней, как тонущий священник в море, у которого не получилось призвать своих товарищей-грешников к строительству плота. Ему ничего не оставалось, кроме как держать рот на замке. Несомненно, пауза не изменила его мыслей, поэтому, когда следы процедуры были наконец удалены, космополит поднялся и для того, чтобы освежиться, вымыл своё лицо и руки и, тщательно приведя себя в порядок, продолжил обращение к парикмахеру уже в иной манере, сильно отличающейся от предыдущей. Трудно сказать точно, что это была за манера, тем более намекать, что это было своего рода волшебство; мягкая манера, трудно отличимая от манеры, выдуманной или нет, неких существ в природе, у которых есть сила убедительного обаяния – сила удержания другого существа глазными зрачками, как иногда случается, несмотря на серьёзное нежелание и воистину серьёзные протесты жертвы. С помощью этой манеры вопрос был решён; когда, наконец, уже все аргументы и уговоры казались тщетными, парикмахер, неодолимо убеждённый, согласился в оставшееся время плавания поставить эксперимент по доверию к людям, поскольку оба выразили такое желание. Правда, чтобы уберечь свой вклад как независимого участника, он громко утверждал, что делает это только ради новизны, на которую он согласился, и потребовал от другого, прежде чем он проявит свою добрую волю, поискать гарантию для него от какой-либо потери, которая могла бы последовать; но, тем не менее, оставался факт, что он будет доверять людям, – о чём он прежде говорил, что этого не сделает, по крайней мере, весьма несдержанно. Тем не менее, чтобы максимально сохранить своё влияние, он настоял в последнем пункте, что в соглашении должны быть чёрным по белому упомянуты гарантии. Другой не выразил никакого сомнения; перо, чернила и бумага были приготовлены, и со всей серьёзностью, словно нотариус, космополит уселся за стол, но, прежде чем взять перо, поглядел на уведомление и сказал:

– Сначала снимите эту вывеску, хозяин, – знак Тимона, вон там; снимите её.

Перейти на страницу:

Похожие книги

пїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Проза / Классическая проза
Все романы (сборник)
Все романы (сборник)

В книгу вошли романы Этель Лилиан Войнич "Овод", "Джек Реймонд", "Оливия Лэтам", "Прерванная дружба" и "Сними обувь твою". Овод: В судьбе романтического юноши Артура Бёртона немало неординарных событий – тайна рождения, предательство близких людей, инсценированное самоубийство, трагическая безответная любовь, пронесённая через всю жизнь. Роман «Овод» Э.Л.Войнич целое столетие волнует многие поколения читателей. Джек Реймонд: Несчастья, выпавшие на долю главного героя с детских лет, не могут ни сломить его, ни изменить его сильный, жесткий характер. Его трудно любить, но нельзя им не восхищаться... Оливия Лэтам: "Оливия Лэтам" - одна из самых сильных и драматичных книг Этель Лилиан Войнич, книга, которую критики неоднократно сравнивали с "Оводом". Эта история английской девушки, полюбившей русского революционера. Перед читателем предстает эпоха "годов глухих" России - эпоха жестокости царской охранки и доносительства, нищеты, объединившей, как ни странно, крестьян и помещиков в глубинке, и бурного расцвета капитализма и купечества. Прерванная дружба: Роман «Прерванная дружба», в котором автор вновь возвращается к своему любимому герою Оводу, описывая его приключения во время странствий по Южной Америке. Сними обувь твою: Названием романа является фраза, которой, по библейским преданиям, Бог обратился к Моисею: "Не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая". В романе говорится о том, что когда Беатриса впервые увидела Артура Пенвирна, он напомнил ей архангела Гавриила. Беатрисе кажется, что одним своим присутствием Артур разоблачает всякую ложь и обман...  

Этель Лилиан Войнич , Раиса Сергеевна Боброва , Н. Волжина , Наталья Васильевна Высоцкая

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Классическая проза