Читаем #мало_тепла полностью

– Он был, как ветер, разносил слова,То гладил волосы, то бил порывами.А я держала крепко рукава,Ждала его любовь ночами длинными.Он был, как гибель моим кораблям.Они тонули в море неуверенно.Играли в свои жизни по ролям, —Он просто жил, а я была потеряна.Он был и счастьем, и бедой одной.Я с ним дрожала от жары и холода.Его любила, хоть и был не мой.Я им дышала, умирая с голода.Он был, как сладкая, манящая тюрьма.Дарил губами телу пытки – нежность.Но с ним была в моей душе зима,А в комнате повышенная снежность.Он рядом был, но был со мной не вместе,Я подбирала ключ настойчиво и верно.Но так и не нашла дорогу к сердцу.Я не нужна была ему, наверно.– Зачем он нужен был? Ты представляла,Что тихо убивала свою душу?– Да, я и раньше это понимала,Что он подонок… Только самый лучший.

Научи меня

Научи меня верить в чудо,Окуни с головою в сказку.И тогда я счастливой буду,И тогда я сниму свою маску.Разрешу себе стать смелее.Целовать твои губы с рассветом.Говорить, что тебя нет роднее.Жить по осени так, словно лето.Я начну искренне улыбаться,И дарить людям лучики сердца.Научусь никогда не бояться,Согревать собой и кем-то греться.Может быть, я начну смеяться.Задыхаться не болью, а счастьем.И с огнями в глазах просыпаться,А со снегом кружиться в танце.Вдруг начну понимать ветра ласку,Может быть я счастливою буду.Только дай мне поверить в сказку,Научи меня верить в чудо.

Уедем

А, давай, уедем туда, где лето.Будем пить мартини, дышать морем,Наблюдать, как солнце целует небо.Узнавать друг друга, подбирать пароли.Трогать звезды ночью, ловить в ладони,И кидать в друг друга, забыв о фальши.Потерять наш мир и без чувства боли,Посылать проблемы куда подальше.Разливать в бокалы тёплые закаты,Рисовать на пальцах знаки бесконечность.Слышать твои фразы: «Мне другой не надо.Я хочу с тобой верить в нашу вечность».Обниматься с ветром в порыве страсти,И вплетать мне в волосы нить рассвета.Слушать «Сплин» на полную, биться в танце.А давай, уедем туда, где лето.

Здравствуй, Анна – 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия