От дома отделился мистер Данкли. Быстро поравнявшись с ними, тут же защёлкнул на ошейнике Дизеля поводок. Сам весь помятый, лицо небритое, алкоголем разит за версту. Некоторые музы точно не в себе, раз выбирают себе таких парней.
Старик Барри разом как-то приуныл:
— Чарли, это, конечно, твоё дело, но он забрался на участок и пса своего приволок, чтобы сбить меня с толку!
Чарли внимательно оглядел Эспера, он помнил этот взгляд: именно так мистер Данкли смотрел на них с Райвеном — настороженно и в то же время с каким-то раздражением.
— Успокойся, Барри. Отпусти парня. Он местный.
— Хорошо, — обернулся к Эсперу старик и тяжёлым взглядом обвёл его с головы до ног, — но если ты сейчас врёшь мне, пеняй на себя. Я свяжусь с секретарём мистера Дэвиса.
Эспер развёл руки. Наконец-то свершилось. Удалось достучаться до этого типа.
Старик достал мобильный телефон из карманов своего полосатого халата и, не выпуская Эспера из вида, быстро совершил вызов. При этом глядел на него, как на врага народа. А вот Эспер был уверен, что здесь он — пострадавшее лицо.
Прижал к себе Пуля, проверяя, цел ли пёс. Дастин скулил по ту сторону ограды, дожидаясь, когда же его заберут.
— Хорошая порода. Если его Дизель слегка покусал, — обратился к нему мистер Данкли, — ты это… извини уж.
— Не собираюсь подавать на вас иск, не беспокойтесь, — огрызнулся Эспер, с досадой разглядывая комья грязи на брюхе и лапах Пуля.
— Ты, парень, не держи на нас зла… Барри умеет наделать шороху, — мистер Данкли открыл ворота, и Дастин прорвался на территорию.
Всё ещё мрачный, старик односложно отвечал на какие-то реплики собеседника, и время от времени бросал хмурые взгляды на Эспера.
Он порядком устал от ожидания, когда же его участь будет решена.
Наконец Барри перевёл на него вопросительный взгляд.
— Директор сейчас будет здесь, — немного удивлённо произнёс старик. — Я говорил с секретарём мистера Дэвиса, чтобы проверить, что ты не пытаешься меня надурить.
Эспер внутренне возликовал. Райвен придёт сам, так даже проще, и не нужно ничего доказывать.
— Я же говорил, что он меня знает.
— Возможно, это недоразумение, — пробормотал старик.
— Барри, парень не хотел ничего дурного, — неожиданно вступился за него мистер Данкли. Тот, видимо, протрезвел от вечернего лесного воздуха и перестал подслеповато щуриться, его и штормило меньше.
— Да я знаю, знаю, Чарли, — как-то обречённо выдавил старик.
Они здесь точно не в себе! Куда он попал?
Во взгляде мистера Данкли-старшего всё ещё читалось подозрение, но старик больше не выдвигал ему обвинений.
— Вы не хотели меня слушать, — устало пробормотал Эспер. — Я с самого начала пытался вам сказать, сэр, что хотел забрать своего пса. У вас лаз под оградой, вы знаете об этом?
— У вас у молодёжи так принято — залезать в чужой дом, чтобы достать пса? — беспомощно отозвался старик. Эспер фыркнул. С пожилыми людьми бесполезно спорить.
Если бы это была обычная собака с улицы, то он бы ни за что не сунулся за забор. Да откуда мне было знать, что на меня здесь набросится какой-то оголтелый старик?! Ещё и пса натравит!
Эспер невольно покосился на коттедж: эта часть дома, утопающая в лиственном сумраке, выглядела нежилой. Время тянулось бесконечно, Эспер уже измучился ожиданием, когда, наконец, раздался звук едущего автомобиля. Знакомый коричневый «Вольво» подъехал к самому ограждению и остановился на площадке у распахнутых ворот. Через секунду дверца распахнулась, из автомобиля вышел Райвен. Эспер судорожно вглядывался в его лицо, пытаясь понять, насколько тот зол.
Корги тут же понеслись ему навстречу. Дизель завозился, но мистер Данкли перехватил пса за ошейник.
Эспер услышал бормотание старика и ровный голос Райвена.
— Мы уже дважды встречаемся с вами не так, как нам хотелось бы. Вы согласны со мной, мистер Данкли?
Выходит, этот старый параноик — отец Чарли Данкли?
— Господин директор, я понятия не имел, что вы знаете этого мальчика. Я не хотел отрывать вас от дел. У вас, наверное, их непочатый край…
У Райвена и Барри состоялся короткий диалог, и вот, наконец, придя к соглашению, Райвен подошёл к нему, по-прежнему стоящему на месте истуканом.
Эспер что-то пробубнил в знак приветствия, чувствуя себя крайне глупо.
— Да ты просто уникальный какой-то, — негромко произнёс Райвен. — Создавать проблемы окружающим и устраивать шум ты умеешь.
Эспер не знал, что на это ответить. Он готовился не к такой реакции. В этот момент старик в халате что-то ещё бормотал вслед директору, кажется, он глубоко раскаивался.
— Ситуация была просто дебильная, — пробормотал Эспер, косясь на мужчин в стороне. — Спасибо, что приехал. Ты меня спас от…
— По этой части у меня уже богатый опыт, практикую с самого нашего знакомства, — непонятно было, шутит сейчас Райвен или нет. — Тебе повезло, что я уже садился в машину, когда поступил звонок. Моя помощница решила, что это какой-то розыгрыш. Оказалось хуже.
— Господин директор, может быть, кофе? — проблеял старик без особой надежды. — Особый сорт.