Покидая вновь смущенную мной невесту, я в хорошем расположении духа направился домой, мыслями возвращаясь к работе и составляя план дел на оставшиеся до бала дни. Отчего-то мне захотелось успеть на мероприятие, которое ещё месяц назад я избегал бы всеми фибрами души. И что-то мне подсказывало, что дело было в вырванном обещании одной рыжеволосой красотки оставить мне танец.
Желание сжать свою невесту в объятиях танца гнала меня работать больше и быстрее, отчего я порой терял осторожность. Оставив все личные артефакты, я полагался лишь на собственные реакции и непроверенное изобретение моей невесты, сильно рискуя. Скажи мне кто из моих подчиненных, что поступил так, и я непременно направил бы его к психологу на проверку вменяемости и соответствие занимаемой должности. Однако, риск конфликта артефактов был возможен, а его результат мог оказаться крайне губителен для организма, в следствии чего я был вынужден поступать так опрометчиво, полагаясь лишь на свой опыт и профессионализм, а также на скорость реакций при возможном инциденте, который не заставил себя долго ждать.
Возмущенный допросом аристократ (то ли Дервиш, то ли Дебриш), отличающийся взрывным характером и нестабильным магическим даром, умудрился выпустить энергетический шар на очередной провокационный вопрос Дуайта с напарником как раз в тот момент, когда я открыл дверь в кабинет (допросы аристократии без серьезных оснований для обвинения ведутся в максимально комфортных для них условиях), тем самым получив шанс схлопотать неконтролируемый сгусток разрушительной энергии, и, практически, не имея возможности выставить щит (особенно если учесть, что одной рукой я держался за ручку двери, а в другой нес стопку досье для Дуайта). Каково же было мое удивление (и особенно удивление участников допроса), когда навстречу энергетическому шару вспыхнуло сразу два щита, распространявшихся на небольшом расстоянии от меня, и как бы подталкивая друг от друга, простираясь от меня в разные стороны, как волны от берега в период отлива. И мне остается только гадать, какие ощущения испытывали мои коллеги и допрашиваемый, когда эти волны столкнулись с угрозой, озаряя кабинет светом и треском искр разрушающегося от столкновения и рассеивающегося энергетического шара, отталкивая взрывной волной угрозу в противоположную от меня сторону, то есть в них.
Следующие полчаса походили на какой-то цирк. Сработала система безопасности, оглашая все Управление воем сирены. Прибежали стражники для захвата участников незаконного использования магии, а если учитывать, что мы давно ждали незваных гостей, то в кабинет набилось сразу две группы военных, что составило порядка пятнадцати человек. Дарвиш (или Дебриш) не кричал ещё больше только потому, что его вырубило. Дуайт и Брайан были явно оглушены, реагируя заторможенно и не сразу понимая, что произошло, и что тревога по ошибке, отнюдь не без промедления отпустив с себя щиты, а с рук заготовки боевых заклинаний.
Лишь только через час мы смогли закрыть вопрос с этим балаганом, а я наконец-то направился во дворец, понимая, что к началу бала у Солсбери, как планировал раньше, я не попаду.
И хоть я понимал, что даже если не тратить время на переодевание и появиться на вечере в рабочей форме, мне предстояло ещё досидеть на собрании малого совета до конца.
— Что ж результаты в целом неплохие, но этого недостаточно, — сказал Тео, подытожив сегодняшнее совещание.
— В чем дело, Итан? Куда-то спешишь? — я и сам не заметил как начал нервно стучать пальцами по столу, привлекая внимание Дара.
— Ммм…да, я планировал сегодня ещё заскочить к Солсбери.
— В чем дело? Ты соскучился по танцам?
— Ха-ха, друг, мне надо убедиться, что Алитара выйдет оттуда живой и невредимой, а лучше проследить за этим самому. Боюсь даже опыт моей матушки не спасет в полной мере от злых языков аристократии, и если бы ещё только от злых языков. В последнее время я готов ожидать чего угодно.
— Всё ещё надеешься разойтись с леди Альерри без потерь?
— Не знаю, после последних событий, не уверен, что это не уничтожит её репутацию. Боюсь, мать была права, и нам всё же грозит свадьба.
— И что, ты так спокойно об этом говоришь?
— Чему быть, того не миновать. Тем более, что я сам вырыл себе яму.
— О, вот они светлые чувства!
— Заткнись, — прикрикнул на друга, и уже Тео — Так я могу идти?
— Да, иди, не будем заставлять леди Альерри ждать, — усмехнулся друг и мой император.
А я, кивнув на прощание друзьям, быстрым шагом направился на выход из дворца. Надеюсь леди Альерри все же придержала для меня танец, в противном случае я не завидую её кавалерам.
46. Алитара