Читаем Лебединая верность полностью

У нас с тобой один знак Зодиака.Не в этом ли причина наших бед.Готов уйти я из созвездья Рака,Чтоб разногласья все свести на нет.Характеры у нас настолько схожи,Что кажется – мы часть одной судьбы.Одни и те же мысли нас тревожат,И оба перед хамством мы слабы.И беды одинаково встречаем.И в спорах обоюдно горячи.Когда азарт мой в гневе нескончаем,Я мысленно прошу тебя – «Молчи!»Ты не молчишь… И я кляну созвездье.Но вскоре в дом приходит тишина.Не потому ль мы в этой жизни вместе,Что на двоих судьба у нас одна.

«Я караулю сон твой по ночам…»

Я караулю сон твой по ночам.Боюсь, чтобы моя бессонницаНе подступила и к твоим очам,Когда душа и тело тихо ссорятся.

«Мое нетерпенье, встречаясь с твоим…»

Мое нетерпенье, встречаясь с твоим,В былое нас вновь возвратит.И образ твой вечно неповторим.И нет ни потерь, ни обид.А сердце полно доброты и надежд…Как вышла Киприда из волн,Ты выйдешь из шороха белых одежд,Почувствовав, как я влюблен.

Анна

Прости, что я в тебя влюбленУже под занавес, в финал…Всю жизнь блуждая меж имен,Я на твое их поменял.Я выбрал имя неспроста —Оно из Пушкинских времен,Из грустной музыки, с холстаИ с чудодейственных икон…Но полон тайн открытый звук…Хочу понять – что он таит?То ли предчувствие разлук,То ль эхо будущих обид.И, чтоб развеять этот страх,Я повторяю имя вслух…И слышу свет в твоих глазахТак, что захватывает дух.

В полете

Нас триста ангелов…И только два крыла.Мы в небесах…И каждый ангел смертен.Не потому ли так грустна былаЗемля,Прощаясь с нами на рассвете?Мы в небесах…Но только на землеВершим мы чудеса и блага.Похожий на великого Пеле,Со мною рядомДремлет черный ангел.Мне так легко вблизиЗнакомых звезд,Мигающих по-дружескиС орбиты.Закат на небе,Как горящий мост,На землю рушитОгненные плиты.И сумерки,Похожие на клеть,Нас в бесконечность таинствЗаточают.Нас триста ангелов…Дай Бог нам долететьДо всех чудес своихИ обещаний.Нас триста ангелов…И только два крыла.Мы с неба опускаемсяНа землю.Как хорошо, что ты встречатьПришла.Я одиночество лишь в небесахПриемлю.

Дочери

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ю Несбё , Ольга МИТЮГИНА

Детективы / Триллер / Поэзия / Фантастика / Любовно-фантастические романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия