Читаем Кровавая свадьба полностью

Это ты, о смерть, выходишь,у тебя большие листья.

Второй дровосек.

Загради поток кровавый!

Первый дровосек.

Смерть, о, как ты одинока!У тебя сухие листья.

Третий дровосек.

Не венчай цветами свадьбу!

Второй дровосек.

Смерть печальная! Оставь имдля любви приют зеленый.

Первый дровосек.

Смерть жестокая! Оставь имдля любви приют зеленый!

Уходят, продолжая разговор. Появляются Леонардо и Невеста.


Леонардо.

Молчи.

Невеста.

Отсюда я пойду одна.Иди! Хочу, чтоб ты вернулся.

Леонардо.

Молчи, я говорю!

Невеста.

Зубами,руками, всем, чем можешь ты,сорви с моей высокой шеиметалл тяжелой этой цепи.Оставь меня в моем углу,там дом мой, там моя земля,и если ты убить не хочешьменя, как маленькую змейку,ты дуло меткое ружьявложи невесте бедной в руки.О, что за скорбь! И что за пламяв моей бушует голове!Что за стекло в язык вонзилось!

Леонардо.

Но отступать теперь нельзя!Уж настигает нас погоня…Я должен увезти тебя.

Невеста.

Ты увезешь меня насильно.

Леонардо.

Насильно? Как? Скажи, кто первыйпо лестнице спустился?

Невеста.

Я.

Леонардо.

Кто сбрую новую наделна моего коня?

Невеста.

Да, правда.Да, это я.

Леонардо.

Скажи, чьи рукинадели шпоры мне?

Невеста.

Мои.Но знай, они, тебя увидя,хотят лазурь разрушить вени шум унять мятежный крови.О, я люблю тебя! Люблю!Уйди! О, если б я моглатебя убить, из ткани нежныхфиалок я надела б саванна тело стройное! Уйди!Какая скорбь! Какой огоньв моей бушует голове!

Леонардо.

Что за стекло в язык вонзилось!А я хотел тебя забыть,построил каменную стенуя между нашими домами.Когда тебя вдали я видел,глаза я засыпал песком.И что ж? Я на коня садился,и конь летел к твоим дверям.От серебра булавок острыхдавно уж почернела кровьв мятежном сне. Мне плоть мояказалась сорною травою.Я не виновен. Не виновенни в чем: земля во всем виновнаи этот нежный ароматтвоих грудей и кос тяжелых.

Невеста.

Как все смешалось! Не хочуделить с тобой постель и пищу.И что ж? Увы, минуты нет,когда б к тебе я не стремилась.Меня влечешь ты — я иду.Ты говоришь, чтоб я вернулась,но я по воздуху несусьтебе вослед былинкой легкой.Я там оставила мужчинусурового с его роднейсредь свадебного хоровода,и на тебя падет их месть.Оставь меня одну! Беги!

Леонардо.

Уж на деревьях птицы утразашевелились. Умираетседая ночь на остром камне.Пойдем разыщем темный угол,где мог бы я тебя любить.Поверь, что не страшны мне людии яд, который бросят в нас.

(Страстно обнимает ее.)

Невеста.

Я буду спать у ног твоих,стеречь все, что тебе приснится.

(В порыве отчаяния.)

Нагая буду я смотретьна поле, как твоя собака.Когда я на тебя гляжу,твоя краса меня сжигает.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия