Читаем Крошка Доррит полностью

– Но после того, как я долго не мог найти его, один человек сказал мне, что здесь, в Лондра, проживает солдат с белыми волосами… э… не такими, как у него теперь… белыми… и живет он уединенно, точно прячется. Но, – он произнес это слово с прежней интонацией, – выходит иногда после обеда погулять и покурить. Нужно иметь терпение, как говорят у нас в Италии (нам, бедным, это известно по опыту). Я имею терпение и спрашиваю, где он живет. Один говорит – здесь, другой говорит – там. Что же вы думаете? Он не здесь и не там! Я жду терпеливеющим образом. Наконец отыскиваю это место. Подстерегаю, прячусь, и наконец он выходит погулять и покурить. Он солдат с седыми волосами! Но… – на этот раз он усиленно подчеркнул это слово и энергически помахал пальцем, – он вместе с тем тот самый человек, которого вы видите.

Замечательно, что привычка подчиняться этому человеку заставила его даже теперь слегка поклониться Риго.

– Ну, signore, – воскликнул он в заключение, снова обращаясь к Кленнэму, – я стал поджидать удобного случая! Я написал синьору Панкс (мистер Панкс выразил некоторое изумление, услышав свою фамилию в такой переделке), просил его прийти и помочь мне. Я показал его, Риго, когда он сидел у окна, синьору Панксу, и синьор Панкс согласился караулить его. Ночью я спал у дверей его дома. Наконец мы вошли к нему только сегодня, и вот он перед вами. Так как он не хотел явиться к вам вместе со знаменитым адвокатом, – так величал мистер Батист мистера Рогга, – то мы дожидались вместе внизу, а синьор Панкс караулил выход на улицу.

Выслушав этот рассказ, Артур устремил взгляд на бесстыдную физиономию негодяя. Когда они встретились глазами, нос опустился над усами, а усы поднялись под носом. Когда усы и нос вернулись в прежнее положение, г-н Риго громко щелкнул пальцами раз десять подряд, слегка наклонившись к Кленнэму, точно эти щелчки были снарядами, которые он метал в лицо врагу.

– Ну, философ! – сказал Риго. – Что вам от меня нужно?

– Мне нужно знать, – ответил Кленнэм, не скрывая своего отвращения, – как вы осмелились набросить подозрение в убийстве на дом моей матери.

– Осмелился! – воскликнул Риго. – Хо-хо! Послушайте его! Осмелился? Как я осмелился? Ей-богу, милый мальчик, вы неблагоразумны.

– Я желаю, чтобы это подозрение было снято, – продолжил Кленнэм. – Вас отведут туда публично. Далее, мне нужно знать, зачем вы явились туда в тот день, когда я сгорал от желания спустить вас с лестницы. Нечего хмуриться, негодяй! Я знаю, что вы нахал и трус! Я не настолько опустился, живя в этом проклятом месте, чтобы не сказать вам в лицо этой простой истины, которую вы и сами знаете.

Побелев до самых губ, Риго пробормотал, покручивая усы:

– Ей-богу, милый мальчик, вы рискуете скомпрометировать миледи, вашу матушку.

С минуту он, казалось, находился в нерешительности, как поступить. Но эта нерешительность скоро прошла. Он уселся с наглой и угрожающей развязностью и сказал:

– Дайте мне бутылку вина. Здесь можно достать вина. Пошлите которого-нибудь из ваших полоумных за бутылкой: без вина я не стану говорить. Ну, да или нет?

– Принесите ему, Кавалетто, – сказал Артур с отвращением, доставая деньги.

– Контрабандная бестия, – прибавил Риго, – принеси портвейна. Я пью только Порто-Порто.

Контрабандная бестия дала, однако, понять движением своего выразительного пальца, что она не намерена покидать своего поста у дверей, и синьор Панкс предложил свои услуги. Он скоро вернулся с бутылкой вина, которая, по местному обычаю, объяснявшемуся недостатком пробочников у членов общежития, была уже откупорена.

– Полоумный, большой стакан!

Синьор Панкс поставил перед ним стакан, видимо, не без труда поборов желание запустить его в голову.

– Ха-ха! – захохотал Риго. – Теперь и всегда джентльмен! Джентльмен с самого начала, джентльмен до конца. Что за черт! Джентльмену должны прислуживать. Мой характер таков, что мне прислуживают.

Он наполнил стакан до половины и выпил, а затем, причмокнув губами, воскликнул:

– Ха! Оно не слишком давно в тюрьме. Я вижу по вашему лицу, мой воинственный сэр, что ваша кровь скорее перебродит в заключении, чем это славное вино. Вы уже раскисаете: побледнели, похудели. Поздравляю!

Он выпил еще полстакана, стараясь выставить свою маленькую белую руку.

– К делу, – продолжил он. – Потолкуем. Вы, однако, храбрее на словах, чем на деле, сэр.

– Не большая храбрость сказать вам, кто вы такой. Вы сами знаете, что вы гораздо хуже нахала и труса.

– Прибавьте: но всегда джентльмен, – и ладно. За исключением этого мы во всем сходны. Вы, например, никогда в жизни не будете джентльменом, а я никогда не буду ничем другим. Огромная разница. Но пойдем дальше. Слова, сэр, не имеют значения ни в картах, ни в костях. Вам это известно? Известно? Я тоже веду игру, и никакие слова не помешают мне выиграть.

Теперь, встретившись с Кавалетто и зная, что его история известна, он сбросил маску и был самим собой, гнусным негодяем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже