Читаем Корабль дураков полностью

Глупцов глупей, слепцов слепейТе, кто не воспитал детейВ порядочности, в послушанье,Не проявив забот и тщанья,Чтоб, как без пастыря ягненок,С пути не сбился их ребенок,И пусть – в дурной игре повинный —Сам папенька с невинной минойНе говорит: «Всех создал бог, —Исправишь ли того, кто плох?»Неправда! Учится ребенокУ мудрого отца с пеленок.(Кто думает не так – дурак,Ребенку и себе он враг!)Все на лету хватают дети,Соблазну попадая в сети.Гнуть деревце ты можешь смело,Пока оно не повзрослело,А взрослое пригнул – сломалось!Накажешь розгой… ну, хоть малость,И смотришь – дурь из шалунаБезбольно выгнала она.Лишь строгостью добьешься толка:Сорняк пророс – нужна прополка.Жил праведно библейский Илий,Но сыновья его грешили,За что, покаран богом строго,Он претерпел страданий много —И умер в горе безутешном,К сынам своим приравнен грешным. [12]Ах, дать бы юношам сегодняУчителей поблагородней,Как Феникс [13] – тот, кого ПелейИз сонмища учителейИзбрал для сына, Ахиллеса,Дабы не вырастить балбеса!Обрыскал Грецию Филипп [14]И к Аристотелю прилип,Чьим был учителем Платон,Кто сам Сократом был учен.Да, Аристотель, знанья солнце,Учил героя Македонца! [15]Но современные отцы,Отцы – скупцы, глупцы, слепцы, —Таких учителей находят,Что время только зря изводят.Готовя из учениковНевежд, повес и дураков.И то добро, коль неуч тотНе полный – только полу… скот!Тут, право, нечему дивиться:От дурака дурак родится!Но вы расплатитесь за это,Когда ваш сын, как муж совета,На столь почетном сидя местеБлюстителя морали, чести,Не раз почувствует в смущеньеСвое дурное обученье.И поделом отец тогдаСгорит от позднего стыдаИ сожаленья: ведь не шутка —Признаться, что взрастил ублюдка.Посмотришь: этот – богохул,Другой ударился в разгул,Тот шляется по девкам, кутит,Нечистые делишки крутит,Четвертый, стыд забыв и страх,Гляди, продулся в пух и прах!Так с недорослями инымиБывает, пустопродувными,Которых с детства, на беду,Не учат знаньям и труду,Отдав учителям дешевым —Невежественным, бестолковым.А нравственность, влеченья, знаньяЗависят лишь от воспитанья.Происхождению – почтенье,Но сам ты – что? ПроисхождениеТобой не приобретено.Богатство – тоже благо, ноЧто есть оно? Судьбы каприз:Прыжки мяча то вверх, то вниз!И в славе – сладость, но онаТак ненадежна, неверна.Прельщает тела красота,Минула ночь – прощай, мечта!Здоровье – клад, но с древних порХворь начеку, как ловкий вор.И сила – драгоценный ларь,Но где она, когда ты стар?!Все преходяще, быстротечно,И лишь наука долговечна.Спросил Сократа Горгий [16] встарь:Был счастлив ли персидский царь,Что в мире слыл владык владыкой,Бессильем власти превеликой?Сократ сказал: «А был ли онВ вопросах этики силен?»Да, ни в богатстве, ни во властиНет без морали людям счастья.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Проза / Европейская старинная литература / Древние книги / Семейный роман
История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги