Читаем Компаньонка полностью

Компаньонка

Молодая вдова графиня Мари Валевская осталась с маленьким сыном и матерью, не имея средств к существованию. Предложив свои услуги в качестве компаньонки для дочери князя Ольденбургского, она решает пойти на обман, дабы получить это место. Мари представляется дальней родственницей, почтенной вдовой высокого возраста и строгих правил. Но её маскарад разоблачён князем Ольденбургским, без того уже ставшим жертвой женского обмана, и этот провал грозит Мари неприятностями и душевными страданиями. Это захватывающая история, где каждый герой пройдёт по пути нежных чувств и глубоких тайн. И, да пребудет с ними любовь, ибо она сильна, как смерть.

Мариша Кель

Исторические любовные романы / Романы18+

Компаньонка


Мариша Кель

Иллюстратор Елизавета Шарлова

Редактор Галина Николаевна Мельник



ISBN 978-5-0050-9830-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Пролог

Май, 1837 год


– Ночь наиболее темна перед самым рассветом, – сказал мужчина, закинув руки за голову, и обратил свой взгляд к женщине, что лежала рядом. Она любовалась им, и об этом говорил её восхищённый взгляд.

– Я не люблю рассвет, – сказала она.

– Почему?

– С рассветом ты меня покидаешь…

Мужчина потянулся к женщине, и она покрыла поцелуями его красивое лицо.

Мужчина втянул носом воздух и скривился. В этот момент жестокость проявилась в его чертах.

– Постой, – приостановил он свою обожательницу.

– Ты чувствуешь?

– Что? – зачарованно спросила она.

– Дым! – Мужчина соскочил с кровати. – Запах дыма…

Мужчина еще раз втянул воздух.

– Так и есть! – подытожил он и кинулся к входной двери.

Распахнув двери настежь, мужчина выругался, увидев коридор, что ведёт к выходу. Охваченный огнём, он был беспросветен из-за чёрного дыма.

– Чёрт! – ещё раз выругался он и захлопнул дверь.

Женщина всё ещё лежала на кровати и смотрела на любовника обезумевшим взглядом.

Мужчина схватил табурет и швырнул его в окно. Стекло задребезжало и разлетелось на тысячи мелких осколков.

Он высунулся в разбитое окно и стал примеряться.

– Нет, – произнесла женщина упавшим голосом. – Не оставляй меня…

Мужчина оглянулся и встретился взглядом с глазами, полными слёз.

– Не оставляй… я умру…

Мужчина с нежностью посмотрел в лицо, которое ещё недавно целовал.

Он отвернулся от этого лица и посмотрел вниз. Потом залез на окно и спрыгнул в темноту…

Женщина подбежала к окну и глянула вниз. Её зрачки расширились от ужаса высоты… Она закричала:

– Помоги мне… Пожалуйста, не оставляй…

Совершенно бледная, она отступила от окна вглубь комнаты.

– Не оставляй… не оставляй меня… – прошептала она.

Все шепча эти заветные слова, она оседает на пол. Её душит приступ кашля из-за дыма, быстро наполняющего комнату. Сидя на полу, женщина закрывает глаза.

– Кити… моя Кити…

По её лицу катятся слезы, она теряет сознание.

Огонь с жадностью охватил кровать и ковры в спальне, перебрался на портьеры и начал подкрадываться к волосам женщины, разметавшимся по ковру. Вскоре вся комната заполыхала и утонула в огне.

Ночную тишину наполнили крики отчаяния и паники. Со всех окрестностей сбежались те, кто успел проснуться, и им ничего не остаётся, как бездейственно смотреть на голодное пламя, пожирающие Ольденбургское поместье.

Глава 1

18 лет спустя.

Поместье Ольденбургское. Белозёрская – одна из провинций Российской империи.

Май, 1855 год


Дилижанс остановился в роскошном поместье у особняка князя Ольденбургского. Из дилижанса выходит женщина с саквояжем и коробками. Нацепив на нос пенсне и опираясь на трость, она пытается идти, прихрамывая, и бормочет себе под нос приветственную речь. Женщина нервничает и постоянно поправляет пенсне. Периодически окидывает взглядом обширные владения, её тревога усиливается. В определённый момент она останавливается, делает глубокий вдох и более уверенно, прихрамывая, подходит к массивной двери парадного входа.

Двери распахиваются, и на пороге возникает мужчина лет пятидесяти, худощавый и длинный. С виду напоминающий седую сороку. Управляющий Гордей недоброжелательным взглядом окидывает женщину, что стоит перед ним.

– Добрый день, сударыня. Вы находитесь во владениях князя Ольденбургского. Что вам угодно, сударыня?

В это время из почтового дилижанса выходит возница с пачкой писем. И отдав почту управляющему, кивнув ему в знак приветствия, направляется к лошадям и, взяв их под уздцы, ведёт на задний двор.

Женщина, взглянув на письма, занервничала ещё больше. Закусив губу, она как бы замерла, и мысли унесли её далеко.

Мари впервые усомнилась в правильности своей затеи. Пару месяцев назад она написала письмо к князю Ольденбургскому с предложением стать компаньонкой для его единственной дочери Кити. Мари неделю обдумывала содержание письма. Оно должно было быть ненавязчивым и в то же время трогательным и взывать к сочувствию и состраданию. И вот что вышло:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика