Читаем Колдун 2 полностью

Петр вздохнул и вздрогнул от резкого звука рвущейся материи — не найдя, чем завязать заплетенную косичку, Вера, не долго думая, оторвала от своего яркого платка полоску. Вплетя ее в волосы, она завязала бантик и принялась за вторую косу, продолжая весело рассказывать о путешествии Колобка.

Мужчина, то и дело бросая на Веру тревожные взгляды, принялся подбирать с пола принесенные вещи и пытаться запихнуть их в шкаф как были — в узлах и авоськах.

Посмотрев на пыхтевшего от усилий мужчину, женщина качнула головой.

— А лиса его АМ — и съела! — весело закончила она и подхватила девочку на руки. — Вот какая у нас Лизонька теперь красавица! С косичками, да? — улыбнулась она девочке.

Та, глядя на женщину, кивнула и несмело улыбнулась ей в ответ. У Петра, не спускавшего встревоженных глаз с дочери, из рук выпал узел.

— Улыбнулась… В первый раз улыбнулась! — растерянно проговорил он, робко раздвигая губы в улыбке.

— Лизонька, пойдем-ка мы с тобой папе поможем, — вздохнув, проговорила Вера, шагнув к Петру. — Ну вот куда ты узлы-то пихаешь? Разбери их сперва! Там же и обувка ребятам, и одежка разная — и на лето и на зиму, да и по размеру тоже разная, — заворчала она, взглянув на мужчину. — Вот что значит мужики, ничегошеньки вы в порядках домашних не смыслите! — вздохнула Вера, спуская девочку на пол. — Миша, подай мне вон тот узел, пожалуйста. Туда мы игрушки-то засовывали?

На свет Божий были очень быстро извлечены искусно вырезанная деревянная лошадка чуть больше ладони, плюшевый медведь, небольшой кожаный мяч и нарядная кукла.

— А это, Лизонька, кукла Катя, — протянула она игрушку изумленно следившей за каждым ее движением огромными глазами девочке. — Ее передала тебе Маруся, такая же девочка, как и ты. И знаешь, она очень просила тебя позаботиться о Катеньке. А еще она сказала, что будет ждать, когда вы с Костиком поправитесь и пойдете на улицу гулять. Она вам все-все покажет: и двор с качелями, и садик наш красивый с цветочками, и поле, где мальчишки в футбол гоняют. В общем, теперь есть у вас с Костиком подружка, — женщина нежно улыбнулась, погладив девочку по голове и смахнула предательски блеснувшую слезинку. — А вот и мячик Косте подарили, чтобы он учился в футбол играть, — вложила она мяч в другую руку девочки. — Да и мой Ванька все рвется с вами познакомиться, говорит, станет Костика учить мяч гонять. Деток у нас тут много, детки все хорошие. Весело вам будет играть вместе, только поправляйтесь поскорее. Сможешь сама Костику мячик отнести? — девочка кивнула, прижав мячик посильнее и пошла к кровати.

Мишка, уже удобно устроившийся на кровати возле Костика и массировавший ему ноги, подхватил девочку на руки и усадил ее рядом с мальчиком.

Оставив детей с Мишкой разглядывать и возиться с игрушками, Вера отодвинула Петра в сторону и занялась узлами.

Она споро перебирала вещи и обувь, ловко разделяя их на кучки, периодически протягивая Петру то сандалик с требованием померить его Косте, то платьице — прикинуть, не сильно ли будет велико Лизоньке.

— Ну вот, — наконец выпрямилась она, сдувая упавшую на глаза прядку. — Гляди. Вот это ребятам мало, собери все да снеси в приют, там деткам тоже надобно, — строго посмотрела она на Петра. — Вот это им сейчас носить. Обувку всю почисть да смажь, чтоб мягонькой была, вещи перестирать надо. Вот это я заберу, тут кое-где подшить да пуговицы пришить надо, да ушить кое-что. Починю и принесу обратно. Вот тут, — указала она на очередную кучку, — вещи на зиму и осень, чтоб сейчас носили. Далеко не убирай, скоро сгодятся. А вот это большое им пока, это сложи да прибери подальше, чтоб не мешалось. Запомнил? — взглянула она на Петра.

Тот кивнул и робко улыбнулся, глядя на женщину.

— Спасибо, а то я бы долго еще возился с ними, — проговорил он.

— Давай ребят уже покормим да спать им пора, а опосля тогда и уберешь все, — махнула на него рукой женщина, шагнув к кровати и сгребая обоих детей в охапку. — Ну чего опять застыл? Супа погрей им!

Мишка, возившийся все это время с детьми и незаметно для Веры леча их, бросил быстрый взгляд вслед товарищу и усмехнулся. Женщина распоряжалась им, как дышала — легко и непринужденно. Устало откинувшись на освободившейся кровати, он закрыл глаза, медленно уплывая в сон.

— А ты чего разлегся? — вывел его из состояния блаженной дремоты голос Веры. — А ну ступай помоги Петру! Ему воды нагреть еще надо, детей купать. Что он, с одной ногой много натаскает? А ты, лоб здоровый, валяться будешь? А ну геть отсюдова! — замахнулась она на него полотенцем. На лицах детей, не сводивших наполненных интересом глаз с Веры, мелькнули едва заметные улыбки.

Подмигнув ребятам и мимоходом потрепав по голове Костика, Мишка выскочил из комнаты.

— Не баба, а огонь! — улыбнулся обычно хмурый Петр. — Во как споро все завернула, и с малыми лад нашла. Хорошая баба, — цыкнул он языком с мечтательной улыбкой и, спохватившись, кинулся к ведру. Вода уже переливалась через край.

— А ты не зевай, — заговорщицки легонько пихнул его плечом Мишка, забирая у него ведро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдун [Кай Вэрди]

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Андрей Круз , Александр Андреевич Психов

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Аромат крови
Аромат крови

Новый роман о приключениях молодого чиновника петербургской полиции Родиона Ванзарова и его друга – гениального эксперта-криминалиста Аполлона Лебедева Сердце настоящего рыцаря без страха и упрека может дрогнуть только под натиском красоты. Железная логика бессильно пасует перед магией женских чар, и неопровержимые факты отходят на второй план. В ходе расследований юный детектив Родион Ванзаров не раз приходил в смятение чувств. Этот факт простителен для молодого человека, поскольку ареной для новых преступлений стал первый в России конкурс красоты. Таинственный маньяк одну за одной убивает прекрасных конкурсанток. Невероятный способ убийства, вопреки всякой логике, наводит на мысль о современных вампирах. Но доверчивость, с которой прекрасные жертвы шли на казнь, значительно сужает круг подозреваемых. На поиски преступника начальство отвело Ванзарову всего три дня. В этот нелегкий период героя не оставляет его верный друг – блестящий криминалист Аполлон Лебедев. Вот уж кому незнакомы неудачи на личном фронте! Там, где появляется этот шумный и бесшабашный гигант в неизменном облаке никарагуанского табака, самые прекрасные женщины теряют голову, а самые невероятные улики складываются в стройную логическую картину. В новом романе «Аромат крови» Антон Чиж предлагает вниманию читателей не только захватывающую детективную головоломку, но и уникальную информацию о секретах красоты петербуржских красавиц XIX века. Во все времена женщины ради сохранения и поддержания хорошего внешнего вида готовы были идти на любые жертвы. Современным читательницам остается только изумляться ухищрениям, на которые они шли, и радоваться тому, что индустрия косметологии с тех пор шагнула далеко вперед.

Антон Чижъ

Детективы / Исторический детектив / Фантастика / Мистика / Исторические детективы / Романы / Эро литература