Читаем КИЧЛАГ полностью

В смуту не делают ставки,Далеко не смотрят вперед,В смуту пустые прилавки,Злой и голодный народ.Завял цветочный кругВ ожидании холодных минут,Криминал гуляет вокруг,Грабеж его атрибут,Опустилось в машине стекло,Дуло в чехол одето,Рухнул объект тяжело,Песня разгульная спета.Черный разбит телефон,Улица – грязное поле,Беспощадный нож занесен,Стонет душа от боли.Накачена крепким вином,Толпа наслаждается криками,Камни в венце золотомСияют алмазными бликами.Карманы пусты, закрома,Терпение трещит и рвется,В демократию играет тюрьма,Судьба-злодейка смеется.Смертельный грозил ритуал,Страна бултыхалась в бессилии,Час спасения настал –В смуте рождалась Россия.

БОЯТСЯ ВСЕ

Боятся все, вида не показывают,Переступая порог темноты,Новичков сурово наказывают,Для заходников это понты.Не пьет арестант и не ест,В карантинном находится блоке,Когда оформляют арест,Новичок находится в шоке.Безысходность, страх, одиночество –Берендеев скончался, осел,Сбылось злое пророчество«Чтоб тебя посадили, козел».Безысходность свою созерцаю,Опасность чувствуешь кожей,Ночные звезды, мерцая,На холодные взгляды похожи.Стучит по макитре молот,На общаке валяются крошки,Бросает то в жар, то в холод,Дубак дремлет в сторожке.Ночь выдает пассажи,На улице холодно, пусто,Картины закрыты в Эрмитаже, –Бесполезно, выходит, искусство.Нет к арестантам внимания,Молчание – закрытость, яд,Звезды – атрибут мироздания –Сознание и кровь леденят.

ЧУВСТВА

Чувства никогда не врут,Нет у чувств доказательств,Мысли разлагаются, мрутПод тяжестью обстоятельств.Чувства, мышления, истоки,Ощущения рождаются срочно,Не были в переделках пророки,Мысли рождались ночью.Чувства – территория веры,Поставлены смыслом в ряд,Выдают человека манеры,Фиксирует эмоции взгляд.Математика – наука чувства,Прочувствуй новые формулы,Не втиснешь их в искусствоС большими и малыми формами.Чувства игнорируют разум,Мудрость чувствам подвластна,Заглушат умную фразу,Чувства судят беспристрастно.Чувства не признают иронии,Эмоции взяты в союз,Не достичь полной гармонии,Давит чувствительности груз.

НЕ ПО ЗУБАМ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия