Читаем КИЧЛАГ полностью

Поведаю историю простую,Тисну от первого лица(Не забуду мать роднуюИ духарика-отца).Мать родная мне – малина,Удачи собственной кузнец!В кармане чалилась полтина:«На пузырь» просил отец.Приходил всегда «готовый»;Любил дешевые понты;Ножом пугал, христовый;Приносил матери цветы.Из огня таскал каштаны;Пили водку по кустам…Ходили стайкою бакланыБригадмильцы по пятам.Отец по-пьяни залетел.На суде базарил браво…Срок налево полетел,Терпила шел направо.Кореша уже далече.Встретил батю на этапе:Мимолетной была встреча,Пиджак висел на папе.Обнялись на прощанье с отцом.В карантине накурено, тесно…Он не вернулся больше в дом,И могила его неизвестна.Жизнь веду блатную,От первого лица.Не забуду мать роднуюИ покойника-отца.

ЗЛО

За стальной решеткой – свобода,Зло шагает по пятам.Дубак пасется у входа(Дубаки помогают ментам).Удача всегда налегке,Встретить ее не везло.Радость живет вдалеке,Рядом крутится зло.Особо оно не таится,Всегда шкурная цель.С рынка пришла Таисья –Карманник подрезал шмель.Сосед не донес поллитру –Радость была одна.Разбили бедняге макитру,Умер братан с бодуна.Умирать Дездемоне пора,Не дрогнет рука у мавра.Страшнее зло топора,Древнее зло динозавра.Кто не злился ни разу –Случая нету такого!Не вырвать эту заразу,Мужа не встретишь святого.Дубаку подгонят мазло,Передаст служивый маляву…Дубак охраняет зло,Дубак изменит уставу.Спокойней живет окраина,Бакланит больше центр.Зло идет от Каина,Злобы собрался центнер.

НАВЕТ

Была неровная дорожка,Был победителя венок.Между нами пробежала кошка,Одна надежда – на звонок.Листая первый том,Записка встретилась такая(Мне верилось с трудом –Это ты писала, дорогая!):«Неприятна ложка дегтя,Неприязнь гудит в крови:Пропало чувство локтя…А может, не было любви?»В мире радужных иллюзийСорняки порой – цветы…Если жена родная грузит –Значит, вбили клин менты.Пожалеешь после, дорогая!Не поможет прокурор,Когда, проклятья изрыгая,Себе подпишешь приговор.Менты изменят тон,На пользу им среда.Будешь, как планктон,Для быстрого суда.Фемида – знатный повар:Готовит блюдо на виду.Корпоративный сговорЦветет в ботаническом саду.Система не имеет тормозов,На красный носится машина.Малолеток вечный зов –Только айсберга вершина.

КОРОЛЕВА НОЧИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия