Читаем КИЧЛАГ полностью

Чужие висяки навешаны,Все тома подшиты,Много всякого намешано, –Теперь с ментами квиты.Снег летит за воротник, –Ругать нельзя природу.Может, мой двойникГде-то вышел на свободу?..Не спасает пальто, воротник –Поднимается пурга.Ждет зеленый материкПод названием тайга.Сосны зеленые шумят,Нет им, родимым, числа.Звезды яростно горят,Не меняют ремесла.Сосны ложатся в ряд,В костре догорают ветки.План выполняет отряд, –Хорошие будут отметки.Дождь летит за воротник,Хмурится серое небо.Дружно идем на пикник:Пайка хозяйского хлеба,Чифира полная кружка.В лес не убегут дела.Зорко смотрит наружка –Не меняет она ремесла.

ФРАНЦУЗСКИЙ КИНЖАЛ

Чтил отец традиции:«Храни! – он мне сказал. –Я прятал от милицииПодаренны кинжал.Родился он в Париже,Не знал французской речи.Он к Челябинску поближе,От Франции далече».Веселый гармонистПел «Бородино»,Бонапарт – авантюрист,И французы заодно.После зимней дракиБонапарт бежал в санях.Его гнали нагайбакиНа взмыленных конях.Жизнь всегда дороже:Бросали, что негоже.Мой прадед подобралБрошенный кинжал.Втихаря покинул дом.Путешествовать любилиС соседским пацаном:В город отвалили.Взяли нас в беседке(Было холодно и мокро).Слетались малолеткиНа площадь Мопра.Говорил мне участковый(Начало было марта):«Ты знаток хреновый –Здесь вензель Бонапарта!»На столе лежал кинжал,Рядом – черный пистолет.«Ты где его достал?Это ж ценный раритет!»Отец меня забрал(Разбудил его будильник).С глаз убрал кинжалИ дал мне подзатыльник.

КИТАЕЦ ЮРА

Китаец Юра из «Триады», –«Триаде» пай отдай.Торговцам нет пощады –Будет процветать Китай.Скупает лес «Триада», –Только успевай катай!Шустрит муравьиная бригада –Будет процветать Китай.Густая страна – Китай:Каждый день там понедельник.Поднимись на наш Алтай –Увидишь большой муравейник.Под контролем муравьи,Мышей гоняет кошка.Берегут ресурсы свои,В Россию ведет дорожка.Китайцы не поднимут зай,Не берут спиртного в рот.Ввысь растет Шанхай,Упорно трудится народ.Пашут за пайку риса,Мяса не видели давно.А у царя БорисаДербанят казенное руно.Китаец Юра из «Триады»Принесет в копилку пай.«Триаде» очень надо,Чтобы процветал Китай.Как завещал Конфуций,Ночует в поле Ань.Не будет желтых революций!А в России – козлодрань.

НЕ ПЛЫВИ ПО ТЕЧЕНИЮ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия