— Прости меня. — Голос Спайка дрожал, он готов был заплакать. — Ты знаешь, что я не могу бездействовать, видя как ты слабеешь. — Его голос снова наполнился гневом: — И время работает против нас. Эта проклятая Истребительница! Что бы я ни делал, она всегда во все вмешивается...
Его голос оборвался, и воцарилась тишина. Он опустил голову.
— Ш-ш-ш, — прошептала Друзилла. Она смягчилась, видя его страдания, нежно взяла за подбородок и подняла его голову. — Ш-ш-ш... ты все делаешь правильно. Я знаю.
Он так надеялся на эти слова. С благодарностью Спайк взял ее руки и начал их целовать. Затем он поднялся, снова готовый приняться за дело, и отправился к Долтону.
— Ну? — поинтересовался Спайк. — Давай. Порази меня.
Долтон нервно затряс головой, его пальцы перелистывали страницы манускрипта:
— Я.... это похоже на латынь, но это не она. Я вообще не уверен, что это язык. Невозможно это перевести!
— Так сделай это языком! — приказал Спайк, нависнув над ним. — Разве не этим занимается переводчик?
— Нет, не совсем.
Спайк схватил его. Одной рукой он поднял Долтона в воздух. Долтон отчаянно пытался защищаться.
— Мне нужно лекарство, — яростно произнес Спайк.
За другим концом стола Друзилла снова вглядывалась в свои карты. Когда Спайк приготовился ударить Долтона, она неожиданно его остановила:
— Нет...
— Почему нет? — возразил Спайк. — Некоторых боль весьма вдохновляет. — Он ударил Долтона в живот, отчего тот согнулся пополам.
Прежде чем Долтон пришел в себя, Спайк снова схватил его.
— Он тебе не поможет, — заявила Друзилла. — Без ключа все бесполезно.
Спайк застыл. Очень медленно он повернулся к ней:
— Ключ? Ты имеешь в виду, что книга зашифрована?
Друзилла кивнула. Спайк отшвырнул Долтона в сторону и подошел к креслу, в котором сидела Друзилла. Он проследил за ее затуманенным взглядом до карты Таро, которую она только что перевернула.
На карте был изображен разрушенный склеп. Он был увит плющом и таинственно возвышался над целым бесконечным кладбищем.
— Здесь мы сможем найти ключ? — пробормотал Спайк.
Друзилла снова кивнула. Лицо Спайка медленно расплывалось в удовлетворенной улыбке.
— Я немедленно пошлю туда ребят,— сказал он.
В глазах Друзиллы светилась надежда.
— Ну а теперь мы потанцуем?
— Я потанцую с тобой, дорогая. — Спайк смеялся. — На могиле Истребительницы.
Он поднял ее на руки. А затем, под испуганным взглядом Долтона, Спайк стал кружить свою возлюбленную Друзиллу по комнате под музыку, которую слышали только они одни.
Глава 1
Обычно на кладбище было тихо, но сегодня грозила разыграться буря.
Баффи ходила между могилами, готовая к возможному нападению. Это было последнее место в ее сегодняшнем патрулировании, она устала и очень хотела домой. На земле валялись сухие листья, сдуваемые с надгробий сильным ветром. Вдруг раздался иной звук — не металлический раскат грома, а гораздо более близкий, более отчетливый, которого раньше не было.
Баффи остановилась и прислушалась. Звук повторился — динь-динь-динь, — и она напряглась, пытаясь определить, откуда он исходит. Ее взгляд блуждал среди черных могил и теней. Тут она что-то заметила.
Немного в стороне от остальных могил стоял полуразрушенный склеп, возвышавшийся над ними в своем мрачном величии.
Баффи смотрела на него какое-то время, а затем двинулась к нему.
Звук становился громче. Когда она подошла к склепу, то уже точно могла сказать, что звук раздавался внутри. Удивительно: тяжелая металлическая дверь не заперта! В щель пробивался зловещий свет. Баффи сделала глубокий вдох и заглянула внутрь.
В землю был воткнут факел, пламя которого отбрасывало жуткие тени в этой мрачной, темной могиле. Баффи разглядела прислонившуюся к дальней стене темную фигуру, которая была так поглощена своим занятием, что не заметила ее появления. Этот человек пытался сломать одну из дверей склепа, и, когда она наконец поддалась, Баффи увидела, что вор вошел внутрь и что-то взял там.
Она поспешила к выходу и остановилась у ступенек в склеп, сложив на груди руки.
— Слова «покойся с миром», что, ничего не значат для вас, люди? — удивленно спросила Баффи. — Ах да, я забыла — вы же не люди.
Долтон застыл как вкопанный. В одной руке он держал красную бархатную сумку, а другой приготовился защищаться. Он не думал, что Баффи услышала и второго вампира, подкрадывающегося к ней сзади. Когда она вытащила деревянный кол, этот вампир поднял свои лапы и попытался атаковать.
Внезапно Баффи развернулась, сбив вампира с ног мощнейшим ударом. Потом схватила его и ударила головой о ствол дерева.
Вампир рухнул на землю.
Баффи вонзила кол ему в грудь, и он превратился в пепел.
— Один есть, — удовлетворенно произнесла она и повернулась, готовая сразиться с Долтоном.
Но Долтон исчез.
Баффи смотрела на пустой склеп.
— Один ушел, — удивленно пробормотала она.
— Она постояла еще несколько минут, прислушиваясь к ночи. Когда стало понятно, что опасности больше нет, она отправилась домой.