Читаем Хороши предгорья летом (СИ) полностью

Хороши предгорья летом (СИ)

Нереальная Новелла-2022 *Оргсписок*, Мистерия Тайн-22 *рассказы*, полуфинал.

Станислав Стрыгин

Мистика / Новелла18+

     Хороши предгорья летом







      Хороши предгорья летом. Какие виды открываются! А чистый лесной воздух, прохлада, цветы на полянах и склонах − просто красота! Но искать здесь авто по описанию места "Где-то на краю леса, с дороги видно. Метрах в трехстах, не доезжая старого армянского кладбища" − то еще занятие. Особенно если в три ночи. Аня задумчиво поежилась, попыталась всмотреться в темную, прыгающую картинку за стеклом. Полицейский УАЗ почти час мотался по узкой, заброшенной дороге, на которой водитель второй раз. Он и расхлебывал, крутил и крутил баранку, запрашивал по рации уточнения, поругивался с теми, кто послал их сюда. Искомое авто, утром заявленное в угон, вдруг обнаружилось в лесу. И оперативная группа в полном составе "вперед, на выезд!" Спасибо неравнодушным гражданам! Что б вам не кашлять!



    − Эй, Аветис, или как тебя, извини? Вот где ваше старое кладбище? − Степан − немолодой, вечно брюзжащий прапорщик с рыжими - "западенскими", уходящими вниз под подбородок усами, обернулся в салон. − Ты же армянин! Не молчи, сколько нам еще кататься, бензин жечь?!



Ответ пришел не сразу. Трое остальных служилых дрыхли, лишь изредка просыпаясь на ухабах и при оживлении радио-сеанса.



    − Это твоя обязанность − нас доставить, Аветис пусть спит пока. Ему еще бегать, деревья опрашивать, и лешего, если повезет, или не повезет. Я вот старший группы, буду всем руководить... − следователь Джафар промычал еще что-то, и снова провалился в сон.



Степан продолжил в одиночестве тянуть свою шоферскую, неблагодарную лямку, но недолго.



    − О, кажись, оно! Просыпаемся, сурки!



 




      Водила сбавил ход, и машина, поерзав на неровностях, наконец, остановилась. Пассажиры покинули салон не сразу, вздыхали − служба требовала жертв. Потоптались, продрали глаза, осмотрелись. Полная луна позволяла сориентироваться на открытом месте − хотя бы в первом приближении. Дорога здесь шла по краю длинной, неширокой долины, которую с двух сторон подпирали невысокие, поросшие лесом холмы. Большая, видимая часть долины − луг, но дальше, справа, тоже лес.



    − Какое славное место! Сюда бы утречком на пикник приехать. Наверное, и речушка подходящая где-нибудь по камешкам журчит, форелька плещется, − Аня − капитан полиции потянулась, протяжно зевнула, − извините, братья.



    − Среди деревьев на границе пустыря и леса, видите? − Степан не без гордости ткнул пальцем в сторону лесного участка долины. − Если это искомая машина, то за ней спустя триста метров и кладбище. Ты, Аветис, того − запоминай!



Аветис шутливо оскалился в сторону "обидчика", утробно зарычал, все рассмеялись. Действительно, среди деревьев отсвечивал прямоугольник кузова. Полицейские с минуту пытались рассмотреть объект.



    − Да ты глазаст, Стёп. Можешь, когда прижмет, − похвалил водителя Джафар, − но вот не уверен, что это наша ГАЗель по угону.



    − Не она. Фура какая-то, тоже белая, − высказал свои сомнения и опер, вернувшийся из ближних кустиков.



    − Небо полное звезд, Луна, холмы. И в мрачной черноте леса что-то загадочно белеет − наша милая горная готика! Что за извращенец проезжал здесь три часа назад, высмотрел машину и добросовестно отзвонился о своей озабоченности в ноль-два? − наконец, престав зевать, внесла свой вклад в обсуждение криминалист.



 




       Аня смотрела на коллег. Какие мы сегодня разные, точно сборная солянка. Джафар − азербайджанская версия Евгения Леонова. Маленький, кругленький, уже седой майор, всегда вежливый, улыбчивый. Как ему удается договариваться, гасить конфликты быстро и к всеобщему удовлетворению? Одет к месту − рубашка поло, вытертые джинсы, какие-то бутсы. Еще бы рюкзак, и издалека сойдет за дачника. Но хороший ремень, импортный полицейский фонарь-дубинка, еще какой-то "обвес" помимо кобуры − нет, этот мужичек не прост. Аветис. Высоченный, в роду были эфиопы, шведы? А видок − юный принц или жених, который забил на невесту, церемонию и − о ужас! − на свою многочисленную родню! Что, впервые на сутках? Ты исходил из предпосылки "не упасть в грязь лицом"? Стрижечка, парфюм, манера держаться отстраненно-небрежная. Белоснежная рубашка со стоечкой, пуговицы а-ля перламутр, длинный рукав. И что это поблескивает на манжетах − ха, неужели запонки?! Ниже черные "с иголочки" брюки, модельные евро-туфли на каблуке. Да он просто чья-то головокружительная мечта! Нет, это аристократ, зачем-то купивший недельный квест-тур. Но не бюджетную хухры-мухры имитацию, а дорогой квест с живыми копами и настоящим пистолетом. Фонарь "аристократу" выдал Степан, какой был, в общем, тот еще воин. Аня хихикнула в кулак.



Следующей дурацкой мыслью, посетившей голову, было рассказать об этом выезде новому соседу Пашке − стоматологу, с которым вроде что-то наклевывается. И за столиком в "Чайке" после пирожного начать с: "Ах, вот увезли меня как-то в горы два кавказца и западенец, и там мы гуляли до утра!" Просто поддержать беседу о лете, природе, которая, и многообразна и не перестает нас всех удивлять. И неожиданным вбросом проверить "стоматологию" на вшивость и амурность.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Кольцо «Принцессы»
Кольцо «Принцессы»

Капитан Герман Шабанов знал, что ему предстоит выполнить ответственное задание в обстановке строгой секретности, но сложностей не предвидел. А что такого? Отпилотировать проданный за границу МИГ к месту назначения. Дело, конечно, не в МИГе, а в уникальном приборе, которым он оснащен, – таинственная «принцесса» способна сделать самолет «невидимым» для любой службы ПВО. Так что Герман не сомневался: прогулка из Сибири в Индию его ждет приятная и вполне безопасная.Все было по плану. Дозаправка в Монголии, воздушное пространство Китая… А потом Герман понял, что заблудился и что борт-система сошла с ума. Он катапультировался, спасая себя и «принцессу». Но на земле чудеса не закончились. Потому что это были не сибирские просторы. Не монгольские степи. Не Китай. И уж точно не Индия… Там снились слишком реалистичные сны, а реальность подозрительно напоминала грезы. Что, если колдунья-"принцесса", за которой началась настоящая охота, сводит с ума не только компьютеры? А вдруг и человеку голову умеет заморочить?

Сергей Трофимович Алексеев

Детективы / Мистика / Триллеры
Усадьба ожившего мрака
Усадьба ожившего мрака

На дне Гремучей лощины снова сгущается туман. Зло вернулось в старую усадьбу, окружив себя стеной из живых и мертвых. Танюшка там, за этой стеной, в стеклянном гробу, словно мертвая царевна. Отныне ее жизнь – это страшный сон. И все силы уходят на то, чтобы сохранить рассудок и подать весточку тем, кто отчаянно пытается ее найти.А у оставшихся в реальной жизни свои беды и свои испытания. На плечах у Григория огромный груз ответственности за тех, кто выжил, в душе – боль, за тех, кого не удалость спасти, а на сердце – камень из-за страшной тайны, с которой приходится жить. Но он учится оставаться человеком, несмотря ни на что. Влас тоже учится! Доверять не-человеку, существовать рядом с трехглавым монстром и любить женщину яркую, как звезда.Каждый в команде храбрых и отчаянных пройдет свое собственное испытание и получит свою собственную награду, когда Гремучая лощина наконец очнется от векового сна…

Татьяна Владимировна Корсакова

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Мистика
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика