Читаем Канонир Кейд полностью

— Неужто ваше сердце не смягчится и не простит невольную ошибку, когда скажу, что ваша красота одна была причиной преступленья! — Сам себе удивляясь, канонир заговорил тем же высокопарным слогом, которым изъяснялась принцесса. Из отрывочных обмолвок Хранителя Власти он уяснил, что леди Жасмина, служившая при дворе неизменным объектом насмешек и издевательств, решилась наконец-то выбраться в народ и была арестована за непристойное поведение, что дало сплетникам пищу для зубоскальства и злословия на целых три недели. И теперь она делала вид, что пришла навестить приговоренного к казни за нанесенное ей оскорбление, выразившееся в том, что злополучный канонир осмелился поступить с принцессой крови как с обыкновенной «ночной бабочкой». Кейд не знал пока, зачем ей это нужно, но с удовольствием подыгрывал.

— Простить тебе готова я, несчастный, — заговорила Жасмина, нарочито громко вздыхая, — но что мое прощенье пред Законом? В моем лице ты оскорбил престол, за что обязан жизнью расплатиться. Теперь ты видишь, злая не держу, но и помочь могу лишь утешеньем. Пришла я скрасить твой последний час. Не стой столбом, подай мне кресло, живо! А сам садись у ног моих и слушай.

Кейд поспешил выполнить приказание. Принцесса опустилась в кресло, а он встал рядом на колени. Она вынула из оттопыривающегося кармана своего мешковатого одеяния объемистую рукопись и стала перебирать листы.

— Я окажу тебе честь, познакомив с некоторыми из моих сочинений, сказала леди Жасмина и принялась за чтение. Насколько Кейд мог судить, это была одна из ее «поэм», о которых упоминал в Зале Аудиенций тот крикливо одетый тип, жаловавшийся на соседей.

И днем и ночью караулит каждый звук,Что с уст сорвется вдруг неосторожно,Раскинувший тенета, как паук,Кормило власти держащий вельможа.

Девушка откашлялась и бросила выразительный взгляд в сторону коробочки селектора на стене. Кейд еле заметно кивнул, показывая, что понял намек.

Дверей немало в мире под луной.Ту стерегут, а ту не охраняют.И все равно у каждой ключик свой,С которым их владельцы щеголяют.

При словах: «ту не охраняют», колено принцессы трижды коснулось плеча канонира. Он сделал вид, что ничего не заметил, продолжая напряженно вслушиваться в стихотворные строфы.

Рожденный обывателем и тот,Чья участь — пребывать под сенью трона,Одну и ту же Книгу пусть возьметИ включит свет Ученья и Закона.

На этот раз ключевыми словами оказались: «пусть возьмет и включит». Кейд взглянул на Жасмину в некотором недоумении, но та приподняла пухлую пачку рукописных листов, и из ее сердцевины выскользнула маленькая плоская коробочка. Канонир ловко подхватил ее, не дав упасть на пол. Это был миниатюрный плейер. Он на секунду приоткрыл крышку и убедился, что получасовая кассета на месте, а все показатели на нулях.

Мой голос слаб, и я не знаю, какМне донести его до тех, кто страждет?Учитель Клин! Подай с Небес мне знак!Душа детей твоих спасенья жаждет.

«Мой голос» и «не знаю, как». Кейд поспешно установил регуляторы громкости и тембра так, чтобы запись максимально совпадала с голосом принцессы. Оставалось только надеяться, что подслушивающие микрофоны не столь высокого качества, как эта дорогая игрушка. По сигналу леди Жасмины он включил воспроизведение и с облегчением понял, что настроил звук правильно. Крошечные стереодинамики очень похоже загнусавили:

Прекрасна преданность без страха и упрекаИ верность долгу дивной красотой…

Кейд осторожно положил плейер на кресло и последовал за девушкой к выходу. Где-то на другом конце подслушивающего устройства сидел Хранитель Власти, которому еще целых полчаса предстояло слушать эту бредятину.

ГЛАВА 17

Леди Жасмина вела канонира по плохо освещенным закоулкам и пожарным лестницам. Повинуясь прикосновению ее нежных пальчиков, перед ними открывались двери и проходы там, где еще мгновение назад была лишь стена. На всем пути они не встретили ни одной живой души. Судя по всему, императорский дворец хранил немало секретов, доступных только посвященным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика