Читаем Изнанка Истины полностью

Этикет позволял не отвечать, но я слегка наклонил голову в ответ на слова приветствия и, чувствуя на своём локте руку Шаэриэнн, сохраняя бесстрастный вид, двинулся к дверям. От меня не укрылось, что приглашение из рук церемониймейстера тут же незаметно перекочевало к стоящему позади него человеку в богатом, но неброском тёмном камзоле, и уже тот вчитался в свиток не в пример внимательнее.

По дороге сюда я уже видел такие камзолы — рядом с гвардейцами на воротах у входа, наблюдающими за движением карет в парке; кто-то подобный безусловно находился и во дворце. Наверняка, камзолы были и другие…  Магическая стража Императора выполняла свою работу. Не знаю, где и когда именно нас подстерегала главная проверка — в любом случае, я ничего не почувствовал, а спросить у Шаэриэнн, разумеется, не мог. Однако, надо думать, проверяющих, как мы и ожидали, всё устроило…

Через пару мгновений под светом тысяч свечей в хрустальных люстрах и звуками музыки знаменитого Императорского оркестра мы вступили в гостеприимно распахнувшую свои двери приёмную залу Мраморного Дворца.

* * *

Я, конечно, догадывался, что один из самых главных праздников Империи будет отмечаться с размахом — но масштабы Бала сразили меня наповал. С самого порога, едва главный герольд (или как там зовётся управитель подобной церемонии) во всеуслышание огласил наши имена и медленно двинулся вперёд по очередной ковровой дорожке, я почувствовал себя щепкой, угодившей в пёстрый шумящий океан…

Огромный зал ослеплял своим великолепием, оглушал симфонией тысяч голосов и звуков, убегающих под своды дворца, чтобы рассыпаться там уже миллионами нот…  Множество людей одновременно общались, смеялись, пили вино из высоких бокалов. Играла музыка, стучали каблуки, звенел хрусталь…  Одни лишь слуги с подносами, словно юркие челноки, уверенно чувствовали себя посреди непрестанно колеблющейся бесформенной толпы, разнося закуски и напитки.

Я отнюдь не мог похвастаться подобным свойством, и давно уже захлебнулся бы в этой яркой круговерти, но мне не давал покоя единственный вопрос — за него я и цеплялся, словно за спасательный круг…

Как же мы сможем отыскать Императора?

— Эй, не спи…  — улучив момент, шепнула Шаэриэнн, опираясь на мою руку — она, похоже, ориентировалась здесь намного лучше меня. — Нужно идти за герольдом. Прямо сейчас нас должны представить…

Я и впрямь промешкал — пришлось немного ускорить шаг, чтобы не выпасть за рамки приличий. К счастью, старенький управитель тоже не спешил…  Мы двинулись через зал, едва успевая отвечать на учтивые поклоны и обмениваться короткими любезностями.

Герольд на мгновение застыл в проёме арки, ведущей в следующее помещение.

— Его Светлость Алишер Витар Кристофер Ар Кэррайн! Её Светлость Дэйдрэ Ад Аллизеа Эн Деарран Лаэританнэ!…  — прозвучало в очередной раз.

Стоявшие у самого входа люди расступились — и мы, наконец, увидели человека, ради встречи с которым затеяли всё это сумасшествие…

Император Рожеро Справедливый в окружении наиболее близких сановников и личной охраны восседал на огромном мраморном троне в самом сердце залы, которая была куда больше, чем предыдущая. Средний палец его правой руки, покоящейся на каменном подлокотнике, украшал огромный перстень с чёрным камнем — знаменитый Имперский Орион, символ государственной власти.

На Императоре был стилизованный костюм грифона из переливающегося меха, расшитый нитями тончайшего серебра. Из-за спины выступали роскошные серебряные крылья, каждое пёрышко на которых представляло собой лучший образчик изящной ковки и выглядело живым…  Однако внушительная маска в виде грифоньей головы вместе с богатым нагрудником из таких же перьев лежала пока на хрустальном столике около трона, дожидаясь своего часа. Гостей Император приветствовал с открытым лицом.

Носящий фамильное имя Рожеро, как и все его предки, уже не первый десяток поколений правящие Империей, он был высок, крепко сложен и синеглаз. Светлые, почти белоснежные волосы скрывали седину, даже если таковая и была. Пятьдесят с лишком зим давно уже стояли за императорскими плечами, но, невзирая на суровые складки на лбу и сетку морщин у глаз, выглядел он значительно моложе.

Я никогда не видел правителя своими глазами — вплоть до сегодняшнего дня.

Взгляд Императора, зоркий и цепкий, был строг — даже несмотря на тронувшую губы лёгкую светскую улыбку. Он внимательно прошёлся по нашим лицам, задержавшись на Шаэриэнн, присевшей в изящном реверансе, немного дольше, чем того требовали приличия.

— Очевидно, в Вартассе весна наступила раньше, чем у нас в Срединной Империи. Алишеру Ар Кэррайну посчастливилось сорвать на восходных просторах восхитительный цветок…  Благодарим герцога за то, что позволил всем нам сегодня насладиться его дивной красотой…

Я заметил, как вспыхнула, зардевшись, Шаэриэнн — безусловно, слова Императора льстили ей. А вот я отчего-то в этот миг почувствовал досаду — мне никогда не удавалось так изящно строить фразы, пусть даже проявляя простую любезность…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы