Читаем Избранное полностью

Нет не призыв, не призыв — пускай разрастается                                                                    голос —В крике твоем; хоть кричал бы ты самозабвенно,Как пернатый самец, подхваченный временем года,Забывший, что жалкая тварь не сердце сплошное,Ввергнутое в сокровенное небо. С такою же силойЛюбимую звал бы ты, чтобы, не видя,Узнала подруга тебя и в ней бы проснуласьОтветная весть, превыше слуха согрета,Твоему дерзновенному зову разгоряченная самка.И поняла бы весна: ни одной не отыщется точки,Где бы не раздавалось предвестье. СначалаМаленький вопросительный возглас, в ответ на которыйВозрастающей тишиною молчит утвердительно день.После вверх по ступеням великого кличаВ храм грядущего воображаемый. Трели. Струи                                                                  фонтанов,Которым стремительный луч уже обещает паденьеИгрою своей. А перед всем этим — лето.Не только летние утра, не толькоИх лучистая рань и зарождение дня.Не только летние дни, столь нежные ради цветов,Властные и могучие ради деревьев.Не только благоговение сил раскрывшихся этих,Не только дороги, не только луга вечерами,Не только светлое веянье после грозы на закате.Не только предчувствие сна, не только вечерние                                                                    грезы, —Ночи прежде всего! Высокие летние ночи.Звезды прежде всего! Звезды земные.После смерти узнать бы, что нет им вправду числа,Всем этим звездам: попробуй, попробуй забудь их!Слышишь, позвал я любимую. Но ведь пришла быОна не одна... Из могил своих слабых      Девушки с нею пришли бы... Как я ограничуКлич мой призывный? Землю по-прежнему ищутУтопленники... Дети, здешнюю вещь,Только одну, захватив, обретаешь многие вещи.Разве судьба не сгусток нашего детства?Как часто любимого вы обгоняли в беге блаженномНеизвестно куда, на простор.Здешнее великолепно. Девушки, вы это знали.И в нищете, опускаясь на самое дно,В мерзких улочках города, в гноище, в скверне открытойНиспослан был каждой свой час, пускай даже меньшеЧаса — какой-нибудь вневременной промежутокМежду мгновений, когда обладаешьВсем. Бытие. Жилы полны бытия.Мы легко забываем все то, что соседиУсмешкой завистливой не подтверждают. Нам нужноЯвного и полновесного, тогда как явное счастьеПознать нам дано лишь во внутреннем преображеньи.Нет вселенной нигде, любимая, кроме как в нас.Жизнь, преображаясь, идет, и внешний мир убывает.Туда, где однажды реальный дом возвышался,Просится образ теперь, чистейшее измышленье,Словно он остался в мозгу, нисколько не изменившись.Дух времени строит себе хранилища силы,Бесформенным напряженьем, извлекаемым отовсюду.Больше не знает он храмов. Теперь мы, сердца расточая,Копим втайне. Да, если заслужишь и выдержишь вещь.Вымолишь вещь на коленях,Вся в Невидимое она уже переместилась.Тут предел для того, кто в своей слепоте неспособенВознаградить себя, внутренний храм воздвигая.Сколько таких обездоленных на перепутии смутном!Прошлое не для них, ближайшего им не достать.Недостижимо сегодня ближайшее для человека.Это нас пусть не смущает. Пусть в нас прочнее хранитсяПознанный облик. Вот это стояло однаждыВ центре судьбы разрушительной, в гуще людской,В безразличье стояло, своим бытием привлекаяЗвезды небесные. Ангел,Это тебе покажу я. Во взоре твоемПусть напоследок возникнет спасенная стройность.Башни, пилоны, сфинкс. Упор, взыскующий неба.Сумрак былых городов. Сумрак соборов.Разве это не чудо? Ведь мы это сделали, ангел.Поведай, великий, что мы на такое способны —                                                                     дыханьяМне для хвалы не хватает. Стало быть, не упустилиМы пространств, этих наших пространств.(Как должны быть огромны они, если тысячелетьяНашего чувства заполнить их не смогли.)Башня была высока, не правда ли, ангел? И рядомС тобою была высока, и Шартр был огромен.Музыка, разрастаясь, нас превышала.А любимая, ночью, одна перед темным окном...Разве не доставала она тебе до колена? Нет, я тебя не                                                                            зову,Ангел, и пусть бы позвал! Ты не придешь. Ибо мойКрик удаленьем наполнен, и против потокаТы не шагнешь. Как рука,Крик мой протянут. Ладонью,Готовой схватить, защитой и предупрежденьемОстается он перед тобою,Непостижимый.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия