Читаем Избранное полностью

С другой кровати доносится сдавленное рыдание.

Старуха ворчит:

— Отца-матери не послушалась… У Зореха дом — полная чаша, — так нет же! Начищенные сапожки! Отца в гроб вогнала… Бог не молчит, бог карает… Господи…


Тойба вздрагивает, как подстреленная птица, набрасывает на себя платье и платок и выбегает из дома.

— А та умирает, — бормочет старуха, опуская трясущуюся голову на грязную красную подушку. — Дал бы он развод, может быть, хоть теперь состоялось бы…

Тойба садится на бревно. Босые ноги зарываются в лесок, серый платок и серое платье растворяются в серой лунной ночи… Видно только бледное лицо с горящими глазами, которые не могут оторваться от большого белого дома, от беспокойного света, прорывающегося сквозь щель в зеленых ставнях. «Смерть, — думает Тойба, — это еще полбеды!»

Она пугается собственных мыслей — как бы не напророчить!

— Живи, живи; Миреле, — шепчет она дрожащими губами. — Пусть господь возвратит тебя к жизни… Сто двадцать лет живи!..

Мольба ее обрывается. Молодой женщиной овладевают мрачные мысли. Днем она слышала, что доктор отступился от Миреле, все понимающие люди махнули рукой: «Теперь один бог поможет…»

И мечется сердце Тойбы. Может быть, господь хочет настоять на своем. Может быть, Зорех был ее суженым…

Муж должен уехать, им не на что жить… Его тянет в Америку… А Миреле… Миреле умирает…

Тойба остается, и Зорех остается.

«Только не развод, только не развод!»

Все это мне рассказало бревно.

Госпожа Хана

(Связка писем)

Пер. Р. Рубина

1

ва письма, полученных Ханой от ее брата Менахем-Мендла, и одно от невестки Хаве-Гитл, всего три письма.

Первое письмо

Долгих лет и благоденствия моей добродетельной сестре госпоже Хане, пусть живет и здравствует!

Твое письмо я получил, и, поверь, немало слез оно мне стоило, ночь напролет метался и стонал. Но что поделаешь: бог свидетель, помочь тебе я не в состоянии. А твои разговоры о наследстве, дорогая сестра, должен тебе сказать, ни к чему. Согласно еврейскому закону, ты не можешь претендовать на наследство. Спроси своего мужа, он ведь дока в талмуде, то же самое скажет. Да тебе и незачем спрашивать мужа, можешь сама заглянуть в «Тайч хумеш» и убедиться, что дочери Салпаада[57] только потому получили наследство, что у него не было сыновей. Когда есть сыновья, дочерям наследство не полагается. И половинной доли тебе не завещал отец. Твоя претензия на приданое тем более необоснованна, что, между нами говоря, кто получает приданое целиком? У меня, как ты знаешь, тоже кое-что урвали, и я, упаси бог, ни на кого не жалуюсь. И вообще давай рассудим: ведь если отец, мир праху его, не выполнил своего обязательства, значит, так поступила и вторая сторона.

На этом, видно, помирились и простили друг друга, как водится у евреев. Я решил не полагаться только на свое суждение и поговорил с нашим раввином и дайенами, и все они в один голос заявили, что я прав.

Ты еще пишешь, что только полгода сидела у отца на всем готовом вместо обещанного года. Но я об этом ничего не знаю. Отец, мир праху его, мне об этом не говорил. Ты, наверно, помнишь, что в то время я жил чуть ли не отшельником, все сидел у ребе, долгие годы ему, над священными книгами… А по словам моей Хаве-Гитл выходит так: между вами возник спор из-за маминого, да будет ей земля пухом, места в синагоге. Вы готовы были друг другу головы оторвать и тем доставили отцу много огорчений. Наконец однажды в субботу вечером ты собрала свои вещи и, прихватив с собой мужа, отправилась в его родное местечко. Кто же виноват? На кого ты обижаешься? Вас никто не гнал. Хочешь кормиться у отца, кормись на здоровье…

Я вовсе не собираюсь, не дай бог, тебя расстраивать, хочу только доказать, что ты не права. Однако права ты или нет, нужно быть снисходительным, особенно в отношении родной сестры. Но что я могу сделать? Нету средств, хоть разорвись! Ты должна знать, дорогая сестра, что отец, благословенна память его, оставил завещание. Большой талмуд он завещал Большой синагоге, маленький — Маленькой синагоге, мишну и все священное писание он распорядился передать в молельню, где обычно молился. Похороны, об этом и говорить неловко, обошлись в двести злотых. Одним нищим я роздал около пятидесяти злотых, да что я говорю, намного больше пятидесяти. Одежду отца, мир праху его, я тоже пожертвовал беднякам, только шелковый кафтан оставил, согласно завещанию, моему Мойшеле, долгие годы ему. Дай бог, в добрый час повести его в этом кафтане под венец, аминь! Каков же итог?

Домишко остается. Ну, он-то не бог весть чего стоит. Крыша еле держится, на волоске висит, противопожарную стену войт велит сменить, да и вся постройка вот-вот рухнет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка , Евгений Артёмович Алексеев

Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
пїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Проза / Классическая проза