Читаем Историкум 2. Terra Istoria полностью

[12]   Царь-танк, он же Нетопырь и Мастодонт, — боевая колесная машина инженера Лебеденко. Изготовлен в 1915 году в единственном экземпляре с девятиметровыми колесами и маленькой направляющей тележкой, на первых же испытаниях намертво увяз в земле. Простояв так всю войну и революцию, был разрезан на металлолом.


[13]   Спортивная команда «Гарвард Кримсон» (букв. «Гарвардский багрянец») принимает участие в соревнованиях по 41 виду спорта в Национальной ассоциации студенческого спорта среди университетов Лиги Плюща. Мечтает выиграть Кубок Вселенной и провести товарищеские матчи с командами разных созвездий. Среди игроков «Гарварда» нет ни мутантов, ни искусственно оплодотворенных и выращенных приматов с соответствующими навыками. Болейте за «Гарвард» — они в своей массе простые земные парни, как и вы!


[14]   Карма — вектор развития кого-то или чего-то куда-то. Карма продается отдельными порциями-упаковками на счастливых семинарах и тренингах. «У него карма не та» — один из лучших аргументов в заочных спорах. Да и порой, когда земное существо кидают (надувают, обманывают), то это оправдывают выражением «Так у него на карме написано».


[15]   Манесский кодекс (Der Codex Manesse) — самая знаменитая средневековая рукопись на средневерхненемецком языке, создана в 1300 году. В настоящее время хранится в библиотеке Гейдельбергского университета. Копии имеются в Центральном Университете Бетельгейзе, Высшем военном училище Альдебаранских стрелков, Государственном центре по борьбе с неграмотностью созвездия Ориона. Только Лицензированная История! Только лучшие исторические факты! Только для вас!


[16]   Имя Фауст на планете Земля считается древнеримским, означает «счастливчик». В немецком языке имеет дополнительное значение — «кулак». К сведению русскоязычных читателей — имя вполне каноничное, в святцах присутствует семнадцать Фаустов обоего пола.


[17]   Есть такие часы на одном из домов Еврейского квартала в Праге. Фауст тут ни при чем.


[18]   Молодое виноградное вино. Шипит, пенится, ударяет в голову.


[19]   Пентхаус (англ. penthouse) — особняк на крыше небоскреба или отделенная площадь на верхнем этаже здания, к которому удобно парковать челнок или стыковать пересадочный модуль. Поэтому в так называемых цивилизаторских мирах считается одним из самых дорогих видов элитной недвижимости.


[20]   Хрущоба — одно из древнейших галактических названий. Так когда-то называлось небольшое шаровое скопление, куда после двух непродолжительных войн галактами было выселено население половины Вселенной. После этого многие высланные предпочли перейти на астральный и ментальный план бытия.


[21]   Владеющие смежными боевыми специальностями.


[22]   «Единая Россiя» — белогвардейский бронепоезд времен Гражданской войны. Первый тяжелый бронепоезд в Добровольческой армии. Создан 1 июля 1918 года на станции Тихорецкая из трофейных бронеплощадок. В начале 1919 года действовал в Донецком бассейне. Во время битвы за Царицын неоднократно отгонял огнем красные бронепоезда «Ленин» и «Троцкий». Погиб в столкновении с бронепоездом «Георгий Победоносец».


[23]   Дизельный монстр с большими возможностями, доселе полностью не задокументированными наукой и налоговыми службами. Отличительная особенность — полное отсутствие родственных связей с Посейдоном, Варуной, Ньердом, Мардуком, Нептуном, Ллиром и т. п.


[24]   Попаданцы — люди, которые падают в дырки между временами. Абсолютное число попаданцев отличается от местных жителей тем, что не приобретает недвижимость, рассчитывая вернуться в свое время. Чаще всего, происходят одиночные попадания. При попадании парочек отношения, как правило, разбиваются о быт чуждого им времени.


[25]   От количества «н» — джинн и джин — смысл меняется. Порой — радикально.


[26]   Сильфион (сильфий) — пряное растение, популярное в Древнем Риме до такой степени, что было съедено подчистую задолго до нашествия варваров.


[27]   В 1919–1920 гг. в РСФСР при обществе «Красный безбожник» выходила газета «Молодой попаданец». В 1936–1937 гг. в Риге было выпущено пять номеров журнала «Попадос», посвященного литературному творчеству попаданцев.


[28]   «И если в нашем доме вдруг завоняло серой, мы просто не имеем права пускаться в рассуждения о молекулярных флуктуациях — мы обязаны предположить, что где-то рядом объявился черт с рогами, и принять соответствующие меры, вплоть до организации производства святой воды в промышленных масштабах».


[29]   Тормозок — изначально шахтерское выражение, означает еду, которую берут с собой на работу, учебу или в дорогу для быстрого утоления голода. Тормозки берутся в пакете, мешке или иной емкости для такой еды. Кроме того, тормозок вызывает у кушающих ограниченное число мутаций, и так свойственное данной цивилизации.


[30]   Киложабер — процент оставшихся местных жителей при затоплении дома.


[31]   Барбухайка — микроавтобус или автомобиль вагонной компоновки, изготовленный на ремзаводе полукустарным способом. Часто собирается из обломков НЛО.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги