Читаем Историкум 2. Terra Istoria полностью

— Съездил бы ты, парень, в Кутну Гору. Говорят, он там жил еще до того, как Яна Гуса нашего сожгли. А когда началась заваруха, уехал к немцам и там тоже изрядно покуролесил. Может, дом с дырой в крыше — это там, у нас тут имущество казенное, содержится в полном порядке. Потолок в исправности.

— В самом деле?

— Я сам ходил смотреть, да и не я один. Интересно же, если тут и впрямь колдун жил. А когда дом стоял заброшенный, поговаривают, забрел сюда нищий студентик, от дождя укрыться, и долго потом находил в одной из комнат на столе серебряные монеты. Тем и жил. Так другим можешь и передать.

— Ну спасибо за информацию… — Фауст и Грета развернулись, собираясь уходить.

— Да еще вот что, — крикнул им вслед страж порога, — будете у немцев спрашивать, не забывайте, что они его под другим именем могут знать.

— Под каким? — Фауст чуть не споткнулся.

— Так он поскольку из Кутны Горы был, то и назвался там Куттенбергом, по-ихнему, стало быть. А они его на свой лад произносить стали — Гутенберг. Говорят, он чуть ли не первый, кто догадался книжки не переписывать, как в старину, а печатать на станке.

— Потрясающе! — воскликнула Грета. — Так он у тебя еще и первопечатник прославленный, получается.

— Я бы не удивился. Наверняка с собой на Землю дедушка прихватил старинную пишущую машинку. Одна из них до сих пор стояла на буфете в семейной кухне. Когда подлые мутанты отрубали электричество, то дедушка фиксировал с ее помощью свои концептуальные и не очень тексты.

— И родиться он умудрился не только в разных городах, но и в разных временах.

— Ну если здесь он появился после того, как из Германии пришлось бежать…

— А в дневнике не пишет? Может, там есть пароли, явки?

— Об этом — нет. Он был настоящий конспиратор.

Вечером Фауст с Гретой отправились побродить по старому городу, озаренному дрожащим светом настоящих газовых фонарей. Буквально в двух шагах от шумной Карловой улицы постоянно попадались тихие закоулки, которые будто потерялись в пространстве и времени.

На обратном пути в гостиницу Фауст и Грета наткнулись на трансформаторную будку, которая чем-то неуловимо отличалась от множества других подобных сооружений по очертаниям и была расписана странными граффити. Грета шагнула поближе, чтобы рассмотреть. Сверкнул разряд, но Фауст успел выдернуть ее из опасной зоны. В воздухе запахло тайной.

— Что это за такое сооружение?

Тут Фауст решил, что настала пора хоть немного ввести Грету в курс реального порядка вещей.

— Это галактический транспортный пункт, и там защитное поле. Тебя могло убить!

— Откуда ты знаешь?

— Ну, они же везде такие…

Почти во всех местах обитаемой Вселенной неугомонные мальчишки пытались проникнуть внутрь, желая на халяву оказаться на другом конце света. Фауст-младший не был исключением.

— Да что ты говоришь? А почему я первый раз в жизни о них слышу?! Ты кто такой?

— Исследователь я, а родители — простые фермеры. Это правда, клянусь дедушкой!

— Ты это уже говорил! Я не хочу жить с человеком, который говорит только половину правды! И дедушка — тоже простой фермер? На досуге превращающий зерно в золото, а свиней — в «Мерседесы»?

— Ты уверена, что тебе понравится вторая половина? И о дедушке тоже?

— Ничего, я выдержу. Рассказывай. Ты что, маньяк-многоженец?

— Хуже, я инопланетянин.

— Ну это хоть твой натуральный облик?

— А как ты думаешь?

Дальше до гостиницы добирались в полном молчании. Уже в номере Грета проговорила:

— Пошутил и хватит. В чем дело?

Пришлось использовать кое-что из тайком взятых из галактики предметов. И заодно пожаловаться на тамошнюю администрацию.

— Не расстраивайся, у каждого свои тараканы. У меня папа почти олигарх. А я в целях экономии сплю в одной постели с инопланетянином.

— Пока — на разных половинах. С острым предметом посредине. И как тебе? Нравится?

— Замечательно. Согласно старинной традиции. Зато у меня открываются такие манящие, прямо-таки космические перспективы. Особенно если кто-то предложит мне сняться в фильме «Унесенные инопланетянином». И кстати, в таком случае наши дети будут мутантами? Если предмет уберу?

— А твой папа-олигарх даст за тобой в приданое два трактора и кукурузокосилку?

— Не даст. Кукурузу не косят.

— Это вашу не косят. Давай спать.

— У вас в роду все такие?

— У нас на планете все такие.

— А зачем инопланетянину справка, что земной чародей доктор Фауст был на нашей планете образцом добродетели?

— Затем, чтобы его наследникам на родной планете позволили поставить ему памятник и не стали взыскивать за убытки, причиненные им на Земле.

— Стоп, что-то ты врешь. Какое отношение Земля имеет к твоей планете? И как она называется?

— Айдаху. А Иоганн-Георг Фауст — действительно мой родной дедушка. Он настоящий герой нашей планеты. Но в космосе царит бюрократия. И если ты наломал дров, то даже на незарегистрированной в совете галактики планете с тебя или твоих родственников всё равно возьмут штрафы, пени и прочее. Тем более — если планета вступит в Галактическое Содружество.

— Похоже, повсюду одно и то же. И сколько с вас хотят?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги