THE BULLETIN of the Architects' Guild of America carried, in its Miscellaneous Department, a short item announcing Henry Cameron's retirement.
Бюллетень Американской гильдии архитекторов опубликовал в разделе "Разное" коротенькое сообщение о прекращении профессиональной деятельности Генри Камерона.
Six lines summarized his achievements in architecture and misspelled the names of his two best buildings.
В шести строчках обобщались его достижения в области архитектуры, причём названия двух лучших его зданий были напечатаны с ошибками.
Peter Keating walked into Francon's office and interrupted Francon's well-bred bargaining with an antique dealer over a snuffbox that had belonged to Madame Pompadour. Francon was precipitated into paying nine dollars and twenty-five cents more than he had intended to pay.
Питер Китинг вошёл в кабинет Франкона, когда тот самым деликатным образом торговался с антикваром, который запросил за табакерку, когда-то принадлежавшую мадам Помпадур{36}, на девять долларов двадцать пять центов больше, чем Франкон готов был заплатить.
He turned to Keating testily, after the dealer had left, and asked:
После ухода антиквара, сумевшего-таки уломать Франкона, тот с недовольной миной повернулся к Китингу и спросил:
"Well, what is it, Peter, what is it?"
- В чём дело, Питер, чего надо?
Keating threw the bulletin down on Francon's desk, his thumbnail underscoring the paragraph about Cameron.
Китинг швырнул бюллетень на стол Франкона и отчеркнул ногтем заметку о Камероне.
"I've got to have that man," said Keating.
- Мне нужен этот человек, - сказал он.
"What man?"
- Какой человек?
"Howard Roark."
- Говард Рорк.
"Who the hell," asked Francon, "is Howard Roark?"
- Что ещё за Рорк? - спросил Франкон.
"I've told you about him.
- Я тебе о нём рассказывал.
Cameron's designer."
Проектировщик Камерона.
"Oh ... oh, yes, I believe you did.
-А... да, помнится, рассказывал.
Well, go and get him."
Ну так иди и приведи его.
"Do you give me a free hand on how I hire him?"
- Ты дашь мне полную свободу действий при его найме?
"What the hell?
- Какого чёрта?
What is there about hiring another draftsman?
Нанять ещё одного чертёжника - что тут особенного?
Incidentally, did you have to interrupt me for that?"
Кстати, обязательно надо было меня тревожить из-за такого пустяка?
"He might be difficult.
- Он может заартачиться.
And I want to get him before he decides on anyone else."
А мне обязательно надо заполучить его, прежде чем он обратится в другую фирму.
"Really?
- В самом деле?
He's going to be difficult about it, is he?
Значит, по-твоему, он может заартачиться?
Do you intend to beg him to come here after Cameron's? Which is not great recommendation for a young man anyway."
Ты что, намерен умолять его поступить сюда после работы у Камерона, что, кстати, не Бог весть какая рекомендация для молодого человека?