Wynand thought: I know you - you're the one who'd give money to a pregnant slut, but not to a starving genius - I've seen your face before - I picked you and I brought you in - when in doubt about your work, remember that man's face, you're writing for him -but, Mr. Wynand, one can't remember his face - one can, child, one can, it will come back to remind you -it will come back and demand payment - and I'll pay -I signed a blank check long ago and now it's presented for collection - but a blank check is always made out to the sum of everything you've got.
Винанд думал: "Я тебя знаю, ты скорее дашь денег беременной шлюхе, чем голодному гению, твоё лицо я видел раньше, я сам подобрал тебя и привёл сюда... Когда ты пишешь и у тебя сомнения, вспомни лицо человека, для которого пишешь... Но, мистер Винанд, его лицо нельзя вспомнить... О нет, малыш, можно, оно само возникает в сознании и напоминает о себе... Оно вернётся и потребует расплатиться, и я заплачу... Я давно подписал чек, не указав сумму, но такой чек всегда выписывается на всё, что у тебя есть".
"The situation is medieval and a disgrace to democracy."
- Какое-то средневековье, позор для демократии.
The voice whined.
- Голос сбивался на визг.
It was Mitchell Layton speaking.
Это заговорил Митчел Лейтон.
"It's about time somebody had some say around here.
- Давно пора кому-нибудь вмешаться.
One man running all those papers as he damn pleases - what is this, the nineteenth century?"
Один человек заправляет всеми делами, всеми газетами, как ему заблагорассудится... Что это, прошлый век?
Layton pouted; he looked somewhere in the direction of a banker across the table.
- Лейтон надул губы, отведя взгляд куда-то в сторону, на какого-то банкира.
"Has anybody here ever bothered to inquire about my ideas?
- Здесь кто-нибудь когда-нибудь поинтересовался моими соображениями?
I've got ideas.
У меня они есть.
We've all got to pool ideas.
Нам надо собрать все мнения.
What I mean is teamwork, one big orchestra.
Я имею в виду, что надо работать всем заодно, как слаженный оркестр.
It's about time this paper had a modem, liberal, progressive policy!
Давно пора этой газете проводить современную, либеральную, прогрессивную политику!
For instance, take the question of the sharecroppers ...
Возьмём, к примеру, вопрос об арендаторах...
"Shut up, Mitch," said Alvah Scarret.
- Помолчи, Митч, - вмешался Альва Скаррет.
Scarret had drops of sweat running down his temples; he didn't know why; he wanted the board to win; there was just something in the room ... it's too hot in here, he thought, I wish somebody'd open a window.
Непонятно почему пот стекал у него со лба. Скаррет хотел победы совета, и всё-таки что-то такое витало в комнате... Тут слишком жарко, думал он, хорошо бы кто-нибудь открыл окно.
"I won't shut up!" shrieked Mitchell Layton.
- Не стану молчать! - завопил Митчел Лейтон.
"I'm just as good as ... "
- Я такой же...
"Please, Mr. Layton," said the banker.
- Прошу вас, мистер Лейтон, - сказал банкир.
"All right," said Layton, "all right.
- Хорошо, хорошо, - утихомирился Лейтон.
Don't forget who holds the biggest hunk of stock next to Superman here." He jerked his thumb at Wynand, not looking at him.
- Не будем забывать, у кого второй по величине пакет акций после нашего супермена.