Читаем Источник полностью

And Boss Craig suddenly got called out to Florida, did he? - to sit up with a sick aunt?А Крейга внезапно вызвали во Флориду, так ведь, навестить больную тётку?
None of them will pull you out of this one, Gail.Никто из них, Г ейл, пальцем не пошевельнёт ради тебя.
This isn't a road-paving deal or a little watered-stock scandal. And you ain't what you used to be."Это тебе не какая-нибудь мелочовка, и сам ты уже не тот, что раньше.
Wynand thought: I never used to be, I've never been here, why are you afraid to look at me?Винанд думал: "Почему вы боитесь посмотреть мне в глаза?
Don't you know that I'm the least among you?Разве вам не известно, что я самый маленький человек среди вас?
The half-naked women in the Sunday supplement, the babies in the rotogravure section, the editorials on park squirrels, they were your souls given expression, the straight stuff of your souls - but where was mine?Полураздетые женщины в воскресном приложении, милые детишки с гравюр, передовицы о белках в парках - в них нашли выражение ваши души, бо?льшая часть ваших душ, но в чём выражалась моя душа?"
"I'll be damned if I can see any sense to it.- Чёрт бы меня побрал, но я ничего не возьму в толк.
Now, if they were demanding a raise in wages, that I could understand, I'd say fight the bastards for all we're worth.Ну пусть бы они требовали прибавки к зарплате, это я бы понял, тогда я бы с ними потягался.
But what's this - a God-damn intellectual issue of some kind?Но тут ведь другое - какая-то идиотская интеллигентская свара.
Are we losing our shirts for principles or something?"Нас что, хотят разорить ради принципов или ещё чего?
"Don't you understand?- Вам непонятно?
The Banner's a church publication now.Теперь
Mr. Gail Wynand, the evangelist."Знамя" - церковная газетка, издаёт её евангелист мистер Гейл Винанд.
We're over a barrel, but we've got ideals."В кармане ни шиша, зато есть идеалы.
"Now if it were a real issue, a political issue - but some fool dynamiter who's blown up some dump!- Пусть бы серьёзная проблема, вопрос большой политической важности, а то какой-то сумасшедший взрывает свалку.
Everybody's laughing at us.Над нами все смеются.
Honest, Wynand, I've tried to read your editorials and if you want my honest opinion, it's the lousiest stuff ever put in print.Честно, Винанд, я пробовал читать твои передовицы - ничего скучнее не встречал.
You'd think you were writing for college professors!"Ты что, думаешь, что пишешь для университетской публики?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки