Читаем Инферно полностью

— Эй, как тебя… Руслан? Слышишь? Руслан? Эй, отзовись!

Руслан с трудом поднял голову и прохрипел:

— Кто здесь? Что вам нужно?

— Послушай, скажи только одно… Где…

— Эй! — прервал мужчину грубый окрик. Руслан узнал голос Семена. — Ты чего там трешься? А ну, вали оттуда!

Руслан услышал шаги бегущих, а через несколько секунд — удивленный голос второго охотника:

— Владимир Петрович? А вы что тут делаете?

— Антон и ты, Семен… Мне поговорить с ним надо, понимаете?

— Нельзя, — грубо сказал молодой.

— Да ладно, Семен, видишь, горе у человека…

— У него горе, а мы потом в лес на патрулирование? — зло огрызнулся молодой. — Нельзя, и все тут!

— Мужики! — взмолился тот, кого назвали Владимиром Петровичем. — Не губите! Вот…

Руслан услышал шуршание бумаги.

— Берите… Берите, я ненадолго! Мне только спросить…

— Хм… Сигареты? Где вы их только берете, — протянул Семен.

— Да брось! Бери, и давай отойдем.

— Ну, ладно, — буркнул Семен. — Только недолго, пять минут, и все.

— Спасибо, мужики!

Охотники ушли, и мужчина горячо заговорил, понижая голос:

— Руслан, слышишь? Я отец Иры. Ну, девушки, которая тебя выпустила… Скажи, она с тобой ушла? Где она? Да что же ты молчишь?!

— А-а-а… — равнодушно протянул Руслан. — Папаша… Понятно. Что ж вы такую суку воспитали-то?

— Господи, да что ты такое говоришь? Ну, скажи, где она? Что с ней? Почему ты один вернулся? Вы встретили Сергея? Или разминулись?

При упоминании Палача губы растянула злая усмешка. Это ты зря, папаша! Ой, зря…

— Не скажу я ничего, — отрезал Руслан. — Катись отсюда.

— Что ты?! Что ты такое говоришь? — закудахтал Владимир Петрович. — Да она же дочь мне, пойми! Ведь, кроме тебя, никто о ней ничего не знает! Меня не жалеешь, так мать её пожалей! Ведь есть у тебя мать? Или была… Ради своей матери пожалей!

— Моя мать давно умерла, и не хрен тут на жалость давить, — огрызнулся Руслан. — Сказал же, вали отсюда!

— Послушай, парень, — после паузы опять заговорил отец Иры, и Руслан понял, что тот уже почти плачет. — Ну скажи, что с ней, а? Ты же все равно помрешь, зачем такой груз на тот свет тащить? Ведь грех…

— Помрешь? — вдруг дошло до Руслана. — Помрешь?!

— Ну да… — растерялся Владимир Петрович. — В четверг же жертву к демону отводят, и ты…

— Я?! Это я к демону пойду?!

В голове вдруг прояснилось, и до Руслана дошло, что это и есть его единственный шанс, который у него остался.

— Слушай, мужик, — заговорил он торопливо. Скоро истекут те пять минут, и последняя ниточка, связывающая его с жизнью и мечтами, прервется. — Хочешь узнать, что с твоей дочерью? Сделай для меня кое-что.

— Я… Я ничего не смогу… — растерялся Владимир Петрович. — Приказ мэра, ты в четверг пойдешь на завод.

— Ну я и сам этого хочу, понял? Ты вот что должен сделать. Приведи завтра ко мне мэра, понял? Ну или чтобы меня к нему отвели, слышишь? В общем, чтобы я с ним переговорил.

— Но…

— Твои проблемы, — жестко отрезал Руслан. — Хочешь узнать о дочери — организуй нашу встречу, а нет — значит, не судьба.

— Послушай…

Руслан услышал шаги и голос Семена:

— Все, хорош. Увидит кто, нам не сдобровать.

— Все! — крикнул Руслан в сторону дверей. — Мы закончили, пусть валит отсюда! Гоните его, а то я вас сам заложу!

Остаток ночи прошел без происшествий. Руслану приснилось, что он живет в доме Иваныча, но в Уральске. И только он собрался поставить на печь котёл самогонного аппарата, как в дом ворвался чертов пес, проломив хлипкую входную дверь из тонких дощечек, да ещё и сколоченных вкривь и вкось, с щелями. «Почему? — хотел заорать Руслан. — Была же железная!» Но было поздно. Тварь ворвалась в дом и налетела на Руслана, вцепившись в бок. Руслан охнул, схватился за больное место и проснулся.

Второй пинок пришелся уже по руке. Руслан зажмурился от света, падающего на лицо и, очумелый, сел. Над ним стоял давешний Семен и притворно хмурился:

— Ну, чего сидишь? Пошли.

— Куда? — хриплым со сна голосом спросил Руслан. По голосу и по тому, что охотник бил его больше для вида, Руслан понял, что Ирин отец нашёл-таки способ и уговорил мэра на встречу.

— На Кудыкину гору воровать помидоры… Вставай давай, потопали.

— Пить дай… И поссать отведи… Не хочу тут гадить.

От такой наглости Семен сначала опешил, а потом зашипел, как сковородка:

— Ты совсем охренел, чмо позорное? А ну, встал, задрот! Быстро!

Но Руслан по тому, что охотник не ударил его, уже понял, что его догадка правильная.

— Иди в жопу тогда, никуда не пойду, — сказал он и улегся на пол, на всякий случай свернувшись калачиком и закрыв голову руками.

— Во, гнида! — беззлобно ругнулся Семен и ткнул ногой Руслана: — На, пей. Только быстрее давай.

Руслан поднял глаза и увидел, что охотник протягивает ему алюминиевую армейскую фляжку.

— Отведи отлить сначала, а? — сказал Руслан.

— Блин, ты чо такой борзый, а? Ладно, вставай!

Семен отступил на шаг и сдернул с плеча автомат:

— Только смотри, чтобы без глупостей, понял?

На улице, чуть в стороне, стоял с автоматом наготове второй охотник.

— Не валандайтесь там, — крикнул он напарнику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги