Читаем Иисус и Ессеи полностью

Д.: Понятно. Повсюду и во всем главенствовали мужчины. Они не желали выслушивать поучения женщин.

С: Да. Он знал это и хотел защитить Своих учениц от тех, кто не понимает их. Поэтому они отправлялись проповедовать в паре с мужчинами. Как правило, Иешуа разбивал учеников на пары в соответствии с их гороскопами. В большинстве Его странствий Иешуа сопровождают двенадцать последователей. Но Он хочет, чтобы они перестали зависеть от Него, покинули Его и самостоятельно крепли духом. Так им удалось бы приблизиться к совершенству.

Д.: Ты знаешь их?

С.: Нескольких. Среди них был Симеон, коего кличут Петром, Бен-Зеведей со своими двумя сыновьями, Варфоломей, Матфей и Иуда. Остальных я не знаю. Мы наблюдаем отсюда за тем, что они будут делать.

Бен-Зеведей упоминается в Библии как Зеведей, отец Иакова и Иоанна. Но там сказано, что они оставили отца в рыбацкой лодке и стали учениками Христа. После этого о нем не говорится ничего. Интересно отметить, что Садди называет по имени отца, а не его более известных нам сыновей. С Варфоломеем мы знакомы меньше всего. А Матфей упоминается в Священном писании только после смерти

Христа. Петра мы знаем хорошо, но он назвал его Симеоном, а не Симоном. То, что Садди назвал имена малоизвестных учеников Иисуса, придает достоверность его рассказу.

Д.: Как ты думаешь, все Его последователи будут поступать в соответствии с тем, чему Он их учит?

С. (опеналенно): Нет. Одни из них станут наставлять других. (Вздыхает.) Другие решат, что знакомство с Иешуа уже делает их праведными, и станут жить, считая, что выбрали верный путь. Это горестно, ибо не тому Он их учил... Есть еще Искариот... Он угрюм и не нравится другим ученикам.

Здесь интересно отметить, что Садди называет его Искариотом, а не Иудой. Он уже упоминал Иуду в числе учеников Христа. Но Иуд было двое. Этого Садди выделяет именем Искариот. В других случаях его произношение звучит как «Искарот».

С: Он предатель. В этом деле ему суждено быть инструментом в руках других людей. Д.: Кого он предаст?

Мне приходилось постоянно делать вид, что я ничего не знаю о событиях, которые описывал Садди. Я полагала, что только такой подход обеспечит непредубежденность его рассказа. Кэти также была известна история жизни Христа (как и большинству из нас), но она во многом отличается от того, что рассказывал Садди. Имеющиеся расхождения не могут быть обусловлены сознательным умыслом.

С: Искариот предаст Иешуа. Он надеется, что вынудит Его объявить Своим последователям, кто Он. Хотя они верят в то, что Иешуа избранный, Мессия, сам Он никогда не говорил об этом. Так называли Его другие. Искариот же хочет, чтобы Иешуа заявил во всеуслышание, что Он избранник Божий. Но Он никогда ничего подобного не сделает и предоставит другим судить о степени Его праведности. Они сами должны решить, действительно ли Иешуа ниспослан свыше, чтобы направить их на путь истинный и помочь им стать единым целым с Господом. Искариот искренне считает Его богом, который должен провозгласить: «Велю сим смертным остановиться!» — и им придется повиноваться.

Возможно, Искариот был как раз одним из зелотов, о которых упоминал Садди. Они определенно придерживались такой позиции.

Д.: По-твоему, Искариот будет форсировать ситуацию?

С: Да, так уж он устроен. Он очень хотел бы, чтобы Иешуа открылся, но знает, что Сам Иешуа этого никогда не сделает.

Д.: Будут ли его осуждать за предательство?

С: Предательство неизбежно. Но того, чего ждет Искариот, не случится. Поняв это, он покончит с собой. Нас глубоко огорчает такая развязка.

Очевидно, предательство, совершенное Иудой Искариотом, считалось меньшим прегрешением, чем его самоубийство.

Д.: Почему он покончит с собой?

С: Искариот поймет, что стал соучастником убийства безгрешного человека, и не сможет жить с такой мыслью. Но мы не порицаем его. Он сам будет себе судьей.

Д.: А тебе известно, как он предаст Иешуа?

С: Нет, я не знаю. Но роковой день близится. Скоро Мессия будет с нами (в потустороннем царстве). Нам это известно, но ничего изменить мы не можем. (Вздыхает.) Хотя Его смерть предопределена, очень тяжело бессильно наблюдать со стороны, как она приближается. Грустно думать, что это произойдет во имя спасения, дабы показать людям, что есть путь, что он открыт для них. Я думаю о предстоящем и оглядываюсь на свою жизнь. Собираюсь с силами, чтобы... быть там. Мне, как и всем нам, тоже необходимо извлечь урок из того, что грядет. Это будет очень тяжело, но я надеюсь, что мне хватит мужества.

Я с облегчением вздохнула и молча поблагодарила Всевышнего. Мне представлялось, что раз Садди умер до распятия Христа, то мы не можем услышать от него, как все закончилось. Но теперь, когда Садди намекнул о своем намерении следить за происходящим из загробного царства, это казалось возможным. Такое развитие событий было неожиданным, но мы приветствовали его.

Д.: А кто-нибудь еще из мира духов будет наблюдать за кончиной Иешуа?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика