Читаем Ido-English Dictionary полностью

senc-o: sense, meaning; du-senc-eso, -ajo: double meaning; plur-senca vorto: a word with various significations; ne-justa senco: improper sense; sen-senca: senseless; sen-senc-ajo: a senseless thing or act; nonsense. V.exp.: Senco, signifiko: La senco di ula vorto konsistas en la diversa idei, quin ol expresas od implikas; lua signifiko konsistas en la diversa objekti, a qui ol esas aplikebla. Ex.: La vorti «Blanka Monto» havas senco aplikebla a omna blanka monti; ma lua signifiko restriktesas ad un monto. Simile la Glacial Oceano, la Nigra e la Reda Maro, e.c. La vorti «la maxim granda de la nombri» havas senco komprenebla e mem klara, ma korespondas a nula objekto; ol «signifikas nulo;» (Further discussion of these synonyms may be found in VI-80-81). — EFIS

sen-ceremoni-a: unceremonious; -eso: bluntness, off-handedness.

sen-ces-a: continual, incessant: constantly renewed or recurring (cf. kontinua).

send-ar:(tr.) to send: cause to go, dispatch, forward; -ajo: what is sent; parcel (of goods); -ato: person sent; messenger, emissary; -ato diplomac-ala: envoy.

sen-defekt-a: faultless.

sen-domaj-a: undamaged, intact, in good condition (cf. ne-tush-ita, ne-lez-ita).

sen-dub-a, -e: undoubted(ly), assuredly (cf. certe).

seneci-o: (bot.) groundsel (genus: Senecio). — FL

seneshal-o:(title) seneschal. — DEFIRS

sen-flor-eskar: to lose, shed its blossom.

sen-har-a:(of persons) bald: completely without hair; (cf. kalva).

sen-harnes-igar: (= des-harnes-izar): to unharness.

sen-hered-ant-eso:(jur.) escheat: failure of heritable heirs by which property reverts to the State.

sen-honor-a: unhono(u)red: without hono(u)r: -igar: to dishono(u)r, deprive (ulu) of hono(u)r.

senil-a:(med.) senile; -eso: senility. — DEFIS

sen-intenc-e: unintentionally.

senior-a; -o, -ulo, -ino: senior, elder, eldest; -eso: seniority, eldership; -yuro: birthright; (jur.) primogeniture. — DEF

sen-jen-a: unconstrained; free and easy.

sen-kap-a: headless, acephalus; -igar: to lop the head from, decapitate.

sen-karn-igar: to strip the meat from.

sen-kern-igar: to stone (peaches, etc.); to core (apples, etc.).

sen-kortic-igar: to peel, strip (of its bark).

sen-kulp-a: guiltless, faultless (cf. inocenta).

sen-kuraj-a: timid; -igar: to dishearten, discourage, demoralize.

sen-makul-a: unblemished, unspotted, spotless, immaculate.

sen-mobl-igar: to strip of furniture; -ig-ita: unfurnished.

sen-mov-a: motionless.

«senna»:(bot., pharm.) senna.

sen-pag-a: gratuitous (cf. gratuita); -e: gratis, free of charge.

sen-partis-a: impartial; -eso: impartiality.

sen-pil-igar:(tr.) to flay, skin (cf. exkoriar).

sen-pen-a, -e: without difficulty.

sen-pel-igar: to depilate, remove the hair, the bristles from; -eskar: to lose (shed) the hair (of animals); -ig-iva, -ivo: depilatory.

sen-plum-igar: to pluck feathers from.

sen-polv-igar: to dust; -ig-ilo: duster (cf. plum-fasko).

sen-pudor-a: immodest, wanton: without (womanly) modesty; -ajo: immodest act (cf. sordid-ajo, laciv-ajo).

sen-reflekt-a: thoughtless, heedless, giddy.

sen-religi-a: irreligious (cf. kontre-religia; des-pia).

sens-o: sense: one of the five physical senses or faculties; -ala: (physiol.) sensorial, sensory; -ala plezuri: pleasures of the senses; -al-ismo: (philos.) sensualism: sensationalism, the doctrine that all knowledge originates in sensation (cf. sensual-ismo). — DEFIRS

sensacion-o*: sensation: excited interest or feeling (cf. sento); -ala: sensational (cf. impres-anta, -iva). Ex.: Ula novaji ofte produktas sensaciono. Sensacionala jurnali, libri. — DEFIS

sen-shel-igar: to shell, peel, hull, husk.

sen-senc-a: senseless, meaningless; -ajo: nonsense.

sensitiv-o:(bot.) sensitive plant.

sen-sorg-a: careless.

sensual-a: sensual: devoted to the gratification of the senses; voluptuous; -(ul)o, -isto: s. person; sensualist; -ismo: sensualism: sensuality (cf. sens-al-ismo). Def.: Devota a sensala plezuri; agreabla a la sensi. — EFIS

sen-suci-a: free from care or concern.

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука