Читаем Ido-English Dictionary полностью

Homer-ala, -atra (rido, e.c.): Homeric.

homili-o: homily, sermon (cf. prediko). — DEFIS

homogen-a: homogeneous; -eso: homogeneity. — DEFIRS

homolog-a:(geom., biol., chem.) homologous. — DEFIRS

homonim-a: homonymous. — DEFIRS

honest-a: honest, fair and straightforward in conduct, thought, etc., free from deceit or fraud, upright, worthy; -eso: honesty, probity, integrity, uprightness. — EFIS

honor-o: honor; -ala: honorary (guard, etc.); -inda: worthy of h.; -oza: honorable, full of h.; -iz-anta, -iva: honorary, honorific; -izar: to h., pay h. to (ulu, per ulo); -izar su: to do oneself the h., esteem it an h., take pride in; honor-promiso, -parolo, -juro: word of h.; (milit.) parole; -legiono: Legion of Honor; -kazo, -skrupulo: a point of honor; -afero: an affair of h.; -menciono: honorable mention; -um-ala: honorary: intended merely to confer h.; possessing a title or place without performing the duties of the position, IV-163; as honor-um-ala profesoro: honorary (titular) professor; sen-honor-igar: to dishonor, deprive of h. — EFIS

honorari-o: honorarium, fee, emolument. Def.: Salario di la "liberal arti" (advokato, medicinisto, e.c.); IV-163. — DEFIRS

hop! hop! jump! go!

hoplit-o:(antiq.) hoplite. — DEFIRS

hor-o: hour, the twenty-fourth part of a day; (cf. kloko); -ala: horal; -ope: hourly, by the h.; -quar-imo: a quarter of an h. — eFIS

Hori:(Gr. rel.) Horæ, the three goddesses of the seasons.

hord-o: horde, a nomadic group; (fig.) crowd, band, pack. — DEFIRS

horde-o:(bot.) barley (Hordeum); -grano: a grain of b.; (fig., med.) stye; -sukro: b. sugar. — L

horizont-o:(also fig.) horizon; -ala: horizontal; -alo: (geom.) horizontal line. — DEFIRS

horloj-o: clock, time-piece; -ala: horologic; -eto, posh-horlojo: a watch; (ri-) tensar -o: to wind the c.; kontre-horloje: backwards (on a dial); against the clock. — eFIS

hornblend-o:(min.) hornblende, amphibole. — DEF

hornis-o:(ent.) hornet (Vespa crabro). — De

horor-ar:(intr.) to feel dread mixed with detestation, to abhor, detest, loath, dread, have a horror of (pri, pro, ulu, ulo); -igar: to horrify, cause aversion to; -inda: horrible, horrid. V. exp.: vid. pavorar. — EFIS

horoskop-o: horoscope; facar la -o: to cast a person's nativity. — DEFIRS

hortensi-o:(bot.) hydrangea (Hydrangea Hortensia). — DFIRS

hospic-o: asylum, convalescent hospital, refuge (for the infirm, poor, aged, etc.); (as in the Alps) hospice, inn for travelers (kept by religious order). V. exp.: En hospitalo on kuracas maladi; en hospico on mantenas (longe, o mem por lia restanta vivo) oldi, infirmi, infanti, e.c. Malado konvalecanta povas ekirar hospitalo por enirar hospico; IV-136. — DeFIS

hospital-o: hospital (cf. ambulanco). V. exp. vid. hospico. — DEFIRS

host-o: host, one who receives or entertains a guest. — EFIRS

hosti-o:(C. rel.) host, consecrated wafer.

hotel-o: hotel (cf. albergo); -mastro: hotel-manager, -owner. — DEFR

"hozana": hosanna.

hu-o:(orni.) owl, particularly the white owl (Athene noctua); -eto: owlet; tawny owl, brown owl (Syrnium aluco, Strix aluco); -o nivea: snowy owl (Nyctea nivea); paser-huo: little owl (Glaucidium passerinum); sparvier-huo: hawk owl (Surnia ulula). (cf. IV-296). — F

huf-o: hoof; -forj-isto: farrier; -oza, -ozo: hoofed, ungulate. — DE

hugenot-o: Huguenot. — DEFIRS

hum! hem! hum!

human-a: humane, kind, compassionate, merciful; -(ul)-o: a h. person, humanitarian; -eso: humaneness, humanity; -isto: humanist, a student of the humanities; -ala, -ema: humanitarian; -ismo: humanism; -e: humanely; -igar: to humanize, render humane (cf. hom-igar). — DEFIRS

humer-o:(anat.) humerus. — EFIS

humid-a: humid, wet, damp, moist; -eso: (condition) humidity; -ajo: (object) the damp; -igar: to damp, moisten, wet. — EFIS

humil-a: humble, meek, lowly; -igar: to humble, humiliate, cast down. Def.: Qua basigas su vole, qua subordinas o submisas su (etikal senco). Per extenso, on darfas parolar pri gesti, paroli, agi, e social situeso humila, humil-iganta; III-226. V. exp. vid. diskreta. Ant.: superba. — EFIS

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука