Читаем Язык птиц полностью

ПРИТЧА

Вот послушайте эту достойную повесть.Говорят, в Индустан, в дальний путь приготовясь,Раз попали слепцы и брели меж раздолий —То ли волею шли, то ли пленной неволей.А потом им судьбою негаданной тутБыли посланы кров, и жилье, и приют.Как-то раз их решили спросить не в обиду:Мол, слона вы видали, каков он по виду?2660 А слона-то, конечно, видать не пришлось им,И проведать о нем тоже, знать, не пришлось им.Каждый — кто как сумел — его тронул слегкаИ пытался понять, что задела рука.Ноги трогавший вымолвил: «Будто бы бревна».Брюхо гладивший молвил: «Гора, безусловно!»А один, только хобот и тронув, воскликнул:«Узнаю я породу драконов», — воскликнул.Тот, что трогал клыки, сообщил невпопад:«У него лишь две кости, они и торчат!»2665 Ну а трогавший хвост — что, мол, это за штука?Крикнул: «Это змея, не иначе — гадюка!»И поведал другой — тот, что голову щупал:«Вроде как бы скала, а вершина что купол!»А слепой, что к ушам прикоснулся, сказал:«Нету здесь ничего, кроме двух опахал!»Все те речи внушала одна слепота им,И хотя каждый возглас был правдой питаем,В их речениях было погрешностей многоИ различий в сужденьях о внешности — много.2670 А индус, что спросил их, был саном высок,Был слонов и слоновьих повадок знаток.Он спокойно внимал их речам небывалым,Все их речи прослушав, совсем не мешал им.«Что ж, — подумал он, — так, и правы они вроде,Все сказали они о слоновьей породе.И хотя говорили они невпопад,Даже спорили, — кто же из них виноват?Каждый молвил, что внятно его разуменью,А увидеть слона — недоступно их зренью.2675 А собрать эти свойства — и слон будет целым,И познания их будут стоящим делом!»Все для зрячего было понятно сполна,И признал он, что суть их речений верна.

28 ДОЛИНА БЕЗРАЗЛИЧИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Эмир Эмиров , Омар Хайям , Мехсети Гянджеви , Дмитрий Бекетов

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Ан-Набига Аз-Зубейни , Аль-Газаль , Маджнун , Ибн Шухайд , Ас-Самаваль

Поэзия Востока