Читаем Ярость демона полностью

Вард восхищенно следил за своими металлическими созданиями:

– Великолепные помощники. Рассредоточенные. Неутомимые. Расходный материал.

– Если они так великолепны, то я тебе не нужна, – сказала Эшлин.

Озирис Вард обернулся к ней:

– К сожалению, рассредоточение требует большого количества энергии. Высокая мощность твоего аппарата достигается сплавлением драконьей нити с костями и мышечными волокнами живого организма, но воспроизвести это очень сложно. Мои попытки привели к уничтожению семнадцати образцов. Хотелось бы понять, как тебе удалось выжить.

– А ты что, не знаешь? Я трахаюсь с лесными демонами и принимаю ванны из крови невинных младенцев.

Вард поморщился:

– Мы с тобой беседуем по-хорошему, как цивилизованные люди. Но если ты будешь упорствовать и откажешься включить свой аппарат, то о цивилизованном отношении придется забыть.

– Не включу.

Судя по всему, Вард ожидал такого ответа:

– Тогда я его взломаю.

– Попробуй, – улыбнулась Эшлин.

Вард снова щелкнул пальцами. Электрические разряды, пробежав по драконьим нитям, ударили в кольца. Боль была сильной, но терпимой.

– Это все, на что ты способен? – спросила Эшлин.

– Отнюдь нет. Сильный и продолжительный разряд может тебя убить, а я этого не хочу. Силу разряда мы будем наращивать постепенно, короткими всплесками.

Очередным щелчком Вард привел пауков в движение.

Второй разряд оказался больнее, но Эшлин продолжала улыбаться.

87. Вира

Атласское побережье

– И что, накидка позволяет тебе летать? – спросил Фельгор Виру, поудобнее устраиваясь на дубовом суку.

Ветви дуба зашевелились; любой вражеский наблюдатель сразу понял бы, где прячется противник.

– Не ерзай! – сказал Бершад.

– А никто и не ерзает. Я просто спрашиваю. Вира, ты умеешь летать?

– Если бы я умела летать, то не вывихнула бы плечо и Сайласу не пришлось бы его вправлять.

– Но если бы ты совсем не умела летать, то не осталась бы в живых, спрыгнув с неболёта.

– Я ниоткуда не спрыгивала. Меня сбросили.

– Все равно, по-моему, ты умеешь летать.

Все умолкли.

– Это Озирис Вард тебе накидку сделал? – внезапно спросил Бершад.

– Сделал, но не мне.

– А где ты ее раздобыла?

– Та, для кого сделали накидку, подарила ее мне, чтобы я смогла убить Варда. Именно этим я и займусь, как только попаду в Незатопимую Гавань.

– Ну тогда ладно, – сказал Бершад.

Вправив Вире плечо, он рассказал ей про Воинство Ягуаров и про бомбы, которые бойцы должны были переправить через реку. Вира сомневалась, что от бомб будет польза, но понимала, что в одиночку вряд ли доберется до Каиры и сможет ее спасти, поэтому решила присоединиться к воинам-ягуарам.

Фельгор снова поерзал на дереве.

– Прекрати! – прикрикнул на него Бершад.

– Так я ведь ничего не делаю.

– А почему тогда листья дрожат?

– Здесь белки шастают.

– Эй, заткнитесь оба, – шикнула на них Вира. – И до темноты сидите смирно.

Начался дождь. Неболёты постоянно прилетали в город и улетали из него. Патрули аколитов и Змиерубов время от времени прочесывали джунгли.

– В Незатопимой Гавани какая-то бурная деятельность, – сказал Фельгор. – Неболёты не переставая снуют туда-сюда.

– Эшлин Мальграв уничтожила половину летучих кораблей армады, – сказала Вира. – С помощью неболётов Озирис Вард наводил страх на всю Терру и теперь лихорадочно пытается удержать власть в своих руках. К завтрашнему утру бо́льшая часть военных покинет Незатопимую Гавань.

Бершад хмыкнул, но не стал ничего объяснять.

Стемнело. По джунглям прошел последний патруль. Бершад подождал еще часок и начал спускаться с дерева.

– Надо до рассвета успеть к Лисьей реке, – сказал он. – Пошевеливайтесь.


Очень быстрым шагом, в изматывающем темпе, Бершад вел товарищей вдоль берега небольшой реки, переходя от притока к притоку с уверенностью опытного торговца фруктами, покупающего яблоки на базаре.

– А мы не потерялись? – спросил Фельгор, когда Бершад заставил их по колено в воде перебраться через какой-то ручей, а потом подняться на лесистый холм. – Нам нужна пятая излучина Лисьей реки. Мы прошли уже три, а теперь явно идем куда-то не туда.

– Так быстрее, – пробурчал Бершад.

– Ты уверен? Потому что теперь, когда Дымки с тобой нет, приходится…

– Фельгор, если бы я стал учить тебя, как правильно взламывать замок, ты бы меня послал куда подальше, верно?

– Ну, ты все-таки больше и сильнее меня, поэтому я бы тебе вежливо объяснил, что к чему.

– В общем, ты меня понял. Отстань уже со своими вопросами. В этих краях мы с Эшлин наблюдали за драконами. Если идти вдоль реки, то к пятой излучине мы доберемся завтра к обеду. А если срезать через джунгли, то придем туда как раз перед рассветом. Только смотрите не потревожьте озерных хрипунов на вершине холма.

Несколько лиг они брели по крутому склону, а потом вышли на каменистую вершину. Среди валунов поблескивали мелкие озерца, в которых багрово сверкали глаза драконов.

Путники осторожно пробрались между драконьими лежками, потом снова углубились в чащу и к рассвету, как и обещал Бершад, вышли к пятой излучине Лисьей реки.

– Вот мы и на месте, – сказал Бершад.

– Что-то я никого не вижу, – сказал Фельгор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Терры

Кровь изгнанника
Кровь изгнанника

Бершад Безупречный – лучший драконьер на всей Терре. А также – «сын предателя Леона Бершада. Бывший наследник Заповедного Дола и провинции Дайновая Пуща. Бывший жених принцессы Эшлин Мальграв. Бывший полководец Воинства Ягуаров. Нрава буйного, легко ярится, в гневе жаждет крови. Изгнан за кровавое побоище в Гленлокском ущелье». Осужденный королевским правосудием биться с огнедышащими рептилиями, он до сих пор не потерпел ни одного поражения, и на его счету невероятные шестьдесят пять побед. Но однажды король Альмиры Гертцог Мальграв I повелевает Бершаду вернуться в столицу Незатопимая Гавань, куда осужденным на драконьерство доступ запрещен под страхом немедленной смерти. У Мальграва есть для Бершада особое поручение, и у принцессы Эшлин, посвятившей себя изучению драконов, – тоже…Впервые на русском – «возможно, лучший дебют в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фантастика / Фэнтези
Колдовство королевы
Колдовство королевы

Освоив силу, скрытую в драконьей нити (редчайшем нервном волокне, извлеченном из позвоночника дракона породы призрачный мотылек), королева Эшлин Мальграв единолично испепелила войско мятежных баронов – и все же вынуждена бежать из своей родной Альмиры. Теперь по поручению Окину, императрицы Папирии, и при помощи Бершада Безупречного, лучшего драконьера на всей Терре, Эшлин пытается проникнуть в тайны изысканий, которыми некогда занимался Озирис Вард, злополучно известный королевский инженер Баларии, на острове Призрачных Мотыльков – северном пристанище пиратов. Тем временем построенный Озирисом из драконьих костей баларский воздушный флот отправляется на завоевание остальных держав Терры…Впервые на русском – продолжение «возможно, лучшего дебюта в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фантастика / Фэнтези
Ярость демона
Ярость демона

Продолжая изыскания, некогда им начатые на острове Призрачных Мотыльков, Озирис Вард, королевский инженер Баларии, добивается, казалось бы, невозможного: построив из драконьих костей целый воздушный флот, подчиняет своей воле все остальные державы Терры. Непокоренной остается только провинция Дайновая Пуща – непроходимая для чужаков чащоба, где Воинство Ягуаров (лучшие солдаты Терры) стойко отражает атаки высаживаемых неболётами наемников-Змиерубов и созданных Вардом суперсолдат-аколитов. Тем временем Эшлин Мальграв, прозванная королевой-ведьмой, и ее спутник Бершад Безупречный, лучший драконьер всей Терры, пытаются противопоставить могуществу Варда ту силу, что скрыта в драконьей нити – редчайшем нервном волокне, извлеченном из позвоночника дракона породы призрачный мотылек…Впервые на русском – новое продолжение «возможно, лучшего дебюта в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фэнтези

Похожие книги