Читаем Homo ludens полностью

Тем временем московское радио уже пело о парижских бульварах на французском языке голосом Ива Монтана, а вскоре и сам Монтан давал концерты в переполненных залах советских городов. В Москве открылась выставка Пикассо, очередь на нее тянулась на несколько кварталов. На Мосфильме шли съемки фильма Калатозова «Летят журавли», которому через год предстояло получить Золотую пальмовую ветвь в Каннах. В Центральном детском театре режиссер Анатолий Эфрос поставил пьесу Розова «В добрый час» – и тем самым начал «свой неравный бой с помпезным, липовым, мертвым искусством, которое его окружало», как писал один критик.

Началась оттепель в соцстранах. Польский поэт Антон Слонимский заявил на официальном заседании польского Совета по культуре и искусству: «Мы должны вернуть словам смысл и честность, очистить дорогу от всей мифологии эпохи страха». В октябре началась Венгерская антисоветская революция. Сильный антисемитский компонент сделал ее малопривлекательной для советских диссидентов, а ее жестокое подавление советскими танками, названное в западной прессе «самым масштабным массовым убийством в Европе второй половины ХХ века», не вызвало у советской интеллигенции серьезного протеста.


На фоне всех этих драматических событий Зиновий Паперный дал почитать свою пародию на типичную советскую пьесу другу по ИФЛИ и «Литературной газете», партнеру по теннису, заместителю главного редактора журнала «Театр» Аркадию Анастасьеву. Происходит неожиданное:

– Давай я ее напечатаю в журнале, – говорит Анастасьев.

– Ты это серьезно? – говорит отец.

– Абсолютно, – отвечает Аркадий.

Это, возможно, не самая смешная из пародий отца. Не исключено, что, прочитав ее, сегодняшний читатель скажет: где тут крамола, и вообще – о чем сыр-бор? Но надо понимать контекст. Воспользовавшись замешательством цензоров, не успевших получить новые инструкции в свете речи Хрущева, Анастасьев совершает сенсационный поступок – публикует по существу антисоветскую пародию[15].


Тут начинается самое интересное. Министр культуры Николай Михайлов (незаконченное высшее образование, начал карьеру чернорабочим на заводе «Серп и молот») приходит в ярость и называет пародию «критикой, граничащей с пошлостью». Это серьезное обвинение, надо помнить, что произошло с Михаилом Зощенко: когда в его произведениях обнаружили «пошлость», много лет он буквально голодал. Но в 1956-м джинн уже был выпущен из бутылки. Анастасьев и Паперный закусили удила. Журнал «Театр», находящийся в ведении Министерства культуры, публикует ответ Паперного министру культуры СССР[16]:

«Этот отзыв, лишенный какой бы то ни было аргументации, вызывает у меня недоумение. Что же именно так не понравилось министру культуры? Правда, в пародии есть строки, направленные непосредственно в его адрес. Естественно, однако, предположить, что министр обиделся не за себя, а за всю нашу драматургию. Но ведь скромная моя пародия направлена не против современной драматургии, а против тех драматических штампов, которых еще так много на нашей сцене. Даже неловко об этом говорить, но вот приходится. В конце концов дело не в пародии – ее достоинствами я не обольщаюсь. Тревожит другое. Мы много говорим сегодня о необходимости развивать сатиру. Но отзыв (чтобы не сказать окрик) Н. А. Михайлова – не слишком вдохновляющий факт для тех, кто хотел бы попробовать свои силы в этой области».

Это безусловно смелый поступок, особенно для члена КПСС, но в письме Паперный говорит с министром на его языке, языке партийных постановлений («необходимость развивать сатиру»). Это, возможно, тактически правильно, но полностью искажает смысл пародии, объект которой – вся советская «мифология страха», о которой говорил Антон Слонимский.


В своей последней пародии «Чего же он кочет?» Зиновий Паперный уже полностью поднимает забрало и говорит о самом запретном:

– Был тридцать седьмой год?

– Не был, сынок. Но будет.

Здесь отец как бы просит: «Исключите меня уже, наконец, из вашей партии!»

Его просьбу удовлетворили.

Зиновий Паперный

История одной пародии

В 1969 году в журнале «Октябрь» появился роман Всеволода Кочетова «Чего же ты хочешь?». Откровенно говоря, не чувствую сейчас большой охоты вступать с автором в запоздалую полемику. Но о некоторых мотивах и тенденциях этого произведения, вышедшего в 1976 году в Минске отдельным изданием, хотя бы вкратце сказать все-таки нужно – иначе не будет понятно все дальнейшее.

В центре романа – писатель Василий Петрович Булатов. Каждая его новая книга «издается громадным тиражом, и все равно ее не купишь». Однако противники называют его «догматиком до мозга костей» и «сталинистом».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского флота
Адмирал Советского флота

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.После окончания войны судьба Н.Г. Кузнецова складывалась непросто – резкий и принципиальный характер адмирала приводил к конфликтам с высшим руководством страны. В 1947 г. он даже был снят с должности и понижен в звании, но затем восстановлен приказом И.В. Сталина. Однако уже во времена правления Н. Хрущева несгибаемый адмирал был уволен в отставку с унизительной формулировкой «без права работать во флоте».В своей книге Н.Г. Кузнецов показывает события Великой Отечественной войны от первого ее дня до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Уолтер де ла Мар , Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное