— Ишь ты, как расселись. — Калле покачал головой. — Прямо как в этом… в клубе, на Нью-Провидайнс такой недавно открыли. Капитаны там сидят, разговаривают, трубки курят.
— Ага, — согласился с ним я. — Но вообще страшновато смотрится.
— Да брось ты. — Калле махнул рукой. — Мертвые не кусаются.
Ну это ты, парень, погорячился, еще как кусаются, тебя бы в урочье Грингворт на полчасика закинуть…
В какой-то момент мы вступили на палубу огромного галеона, уйдя от нашего корабля уже на очень порядочное расстояние. И тут Дэйзи скомандовала:
— Стоять.
— Что такое? — повернулся к ней Харрис. — Что случилось?
— А я не знаю, куда дальше идти, — неожиданно сказала Дэйзи.
— А раньше что, знала? — удивился я. — Ты так целенаправленно топала. Я даже подумал, что ты на самом деле в курсе, где труба спрятана.
По лицам пиратов было видно, что они разделяли мое убеждение.
— Так дело в том, что я и впрямь все это время шла туда, где она лежит, — удивленно сказала капитан. — Ну я как будто и на самом деле это знала. А теперь не знаю, словно выключилось в голове что-то.
Ну оно в принципе неправильно, когда в голове навигатор стоит, но теперь дело принимает другой оборот, все это сильно смахивает на…
— Ловушка. — Чарли повел носом как гончая. — Это ловушка, голову даю на отсечение.
— Кого на кого? — буркнул Харрис. — Если призраков на нас, то больно мудрено, они могли нас навестить и без этих штучек. Да и с какой стати?
— А поиграть? — Чарли гнул свою линию. — А потешиться?
Мы заозирались вокруг, инстинктивно сбиваясь в кучу. Откуда-то подул стылый ветерок, неприятно холодя ноги.
— А куда ж теперь идти-то? — удивленно спросил кто-то из корсаров.
— К центру кладбища, — уверенно сказала Дэйзи. — Если нам и подскажут, где труба, так только там. Тем более до него не так уж и далеко.
— Капитан спятила, — раздался голос Якоба. — Мы туда даже не дойдем, нас прикончат раньше. Капитан безумна, я давно это подмечал.
Ах ты, старая крыса! Затесался и сюда! Ты тонко ведешь свою линию, и ведь не прищучить тебя никак, мне нужны неопровержимые доказательства, условие задания такое. Это оно только на первый взгляд такое простое, "найди крысу и отдай ее капитану". Найти-то было несложно, а вот предъявить доказательства… Ладно, погодим, авось свезет мне, и ты ошибешься. И не сомневайся: когда такое случится, я буду рядом.
Тем временем вокруг как будто уже начали спускаться сумерки, из ниоткуда, словно из воздуха, потихоньку опускались невидимые нити тумана, опутывая нас и потихоньку лишая воли к жизни.
— Вам не надо никуда идти, — послышался утробный голос, и из открытого трюмного люка появился призрак старого моряка, в треуголке, в кителе с золочеными пуговицами и с трубкой во рту. — Вы уже пришли туда, откуда никогда не вернетесь в мир живых. Все, кто приходит за золотом мертвых моряков, остаются здесь, на их кладбище.
— Нам не нужно ваше золото. — Голос Дэйзи был тверд, но я все равно почувствовал в нем испуг. Да и было бы странно, если бы совсем юная девушка не испугалась, увидев столь колоритную нежить. — Мы пришли всего лишь за одной вещью и не собираемся больше ничего здесь брать.
— Ты на редкость самонадеянна в своих ожиданиях, раз решила, что мы тебе что-то отдадим, но не это главная беда. — Призрак пыхнул трубкой, облачко невесомого дыма вылетело из его рта. — Ты лжешь. Твои люди уже присвоили себе наше добро и тем самым подписали всем вам смертный приговор.
— Какая сволочь что-то прихватила себе в карман? — взвыла Дэйзи, моментально поняв, о чем говорит нежить. — Кто эта тварь?
Стоявший недалеко от меня корсар как-то потупился и дернулся. Его движение не прошло незамеченным ни для капитана, ни для призрака.
— Бобби! — уставилась на него Дэйзи. — Сволочь!
— Так это, капитан… — Бобби жалобно посмотрел на нее и обвел глазами нас. — Ну прямо на палубе же лежало.
Он вынул руку из кармана, в ней блеснули золотом какие-то монеты.
— Ты не в курсе, что флибустьера чаще всего губит именно жадность? — прошипела Дэйзи. — Не бои, не холера, не кракен, не глупость даже? Я уже молчу про то, что ты мой приказ нарушил.
— Оно, конечно, все верно сказано, — вмешался в тираду призрак. — Но уже поздно, раньше надо было команду жизни учить, этот жадный мальчик Бобби золото прихватил сразу же, как только с вашего корабля сошел на нашу землю, и тем самым моментально вас всех на смерть обрек. Ваше время вышло, прощайте.
Дэйзи открыла было рот, чтобы возразить призраку, но тот уже нырнул в трюм, из которого ранее и появился.
— Теряете время, — послышался его голос, идущий снизу. — Мы ведь не совсем уж сволочи, и у каждого из вас есть мизерный шанс добраться до своего корабля. Хотя вы настолько тупы, что верное слово не "есть", а "был".
Я не стал ждать команды и рванул назад, надеясь на то, что хорошо запомнил дорогу. За мной стартовали еще несколько корсаров, из тех, кто побашковитей. Дэйзи что-то прокричала, но ее слова потонули в треске ломающихся досок и криках десятков призраков, вылетевших из разломов.