— С континента, с Запада, — не стал таить я. — Не доброй волей, правда, но оттуда.
— Это как же так — не доброй волей? — Руфус захлопал глазами, при этом хитрыми-хитрыми. — Колдовство, что ли?
— Оно, — подтвердил я. — И пока не найду здесь одну вещь, к себе вернуться не смогу.
— Какую вещь-то? — спросила вдруг Дэйзи. — Я же тогда так и не узнала у тебя про нее.
— Часть ключа. — Я обвел их глазами. — А как она выглядит — я и не знаю даже. Только предположить могу. И где находится — тоже не знаю.
— Поганое твое дело, парень. — Руфус встал с лавки и закряхтел, взявшись двумя руками за поясницу. — Хотя кое-что сделать можно.
— Это что? — в голос спросили мы с Дэйзи, и даже Просперо что-то промычал (он уселся у забора и почти не двигался, напоминая некий черный холмик, я был уверен, что он задремал, однако же вот…).
— Тебе к Фурро надо сходить, в белую башню. — Руфус посерьезнел и последние свои слова сказал без улыбки. — Я думаю, что если тебе кто и поможет, так только он.
— Старик Фурро, точно! — Дэйзи щелкнула пальцами. — Как же это я про него забыла-то, а? Хотя, конечно, в каком он еще расположении духа будет… Там ведь как попадешь.
— А какой у нашего западного гостя выбор, ну если только он не хочет навсегда остаться здесь? — Руфус почесал за ухом. — Где искать — не знает, что искать — тоже не знает. Так хоть какая-то ясность будет.
— Стоп-стоп, — остановил я их. — Что за Фурро, кто это?
Старый и малая переглянулись и с умилением посмотрели на меня.
— Фурро знает все, ну или почти все, он мудрец и маг, — ответила мне Дэйзи. — Он живет в большой белой башне на острове Медузы, и к нему иногда ходят за советом разные люди. Он отвечает всем. Иногда по-человечески, в смысле понятно, а иногда загадками, да такими, что фиг растолкуешь, все зависит от того, в каком он настроении. А когда его совсем уж разбирает, то он еще и задания дает посетителям и только после этого ответ на вопрос говорит.
— Мудрецы — они всегда непредсказуемы, — обрадованно сказал я — появлялась хоть какая-то перспектива. Хуже нет, когда не знаешь, куда идти, это так бесит.
— Какая там непредсказуемость, — вздохнул Руфус. — Просто надо ловить момент, когда он не с похмура. Пьющий он.
Глава 7,
в которой герой получает прозвище
Ну а что, в принципе все логично. Какой маг и мудрец может быть в этом веселом месте? Только пьющий.
— А как же узнать-то — с похмела он или нет? — озадачился я.
— Не сомневайся, узнаешь, — успокоил меня Руфус. — Если трезвый, то на острове тишина будет, а коли поддатый… Он в этом состоянии либо песни горланит, либо огненными шарами кидается, у него это запросто. Да, вот еще… Вроде с ним там слуга проживает, веселый карлик, он завсегда за монету-другую все расскажет.
Слуга — это прекрасно, вот бы еще узнать, где этот остров, и туда попасть.
— А… — открыл я было рот, но Руфус перебил меня:
— Ну, вещички все подошли?
— Все, — ответил ему я и снова было собрался узнать координаты острова мудреца-пьянчуги, но Руфус как-то очень ловко выставил нас с Просперо вон со двора, приговаривая:
— Вечереет уже, у меня режим дня, кушать надо по часам, подорвано здоровье боями да походами, так что валите, мальчики, валите. А тебя, капитан Ингленд, я попрошу остаться.
Калитка захлопнулась, Дэйзи и Руфус, судя по шагам, ушли в дом.
Просперо что-то промычал и развел руками.
— Ну да, — поддержал я его. — Все как в песне: "А паразиты — никогда". Не вышли мы с тобой рожами для серьезных разговоров.
Здоровяк ухмыльнулся и показал мне знаками, что рожей только я не вышел, а он, Просперо, очень даже хорош собою.
Когда задумчивая Дэйзи вышла из калитки, дело уже вовсю шло к вечеру, первые звезды еще не высыпали на небо, но оно уже приобретало тот насыщенный темно-синий цвет, который так радует глаз отдыхающих на море. Этот цвет сулит назавтра хорошую погоду, а значит, и купание, валяние на пляже и все прочие отпускные радости. А вечером такое небо означает для отдыхающих ужин на свежем воздухе, шашлык и вино, а если повезет, то и знакомство с какой-нибудь одинокой в данный момент женщиной… в общем, все тридцать три южных удовольствия. Но это в моем мире и у каких-то счастливых свободных людей. У меня же впереди был трюк с крысой, который должен выгореть, иначе реакция капитана может быть непредсказуема. Интересно, что Руфус ей такого сказал, что у нее так мозги скрипят?
Дэйзи вела нас по каким-то закоулкам, в которых я бы по доброй воле и днем не стал шастать, не то что вечером. Иногда за домами мелькали какие-то темные тени, видимо, местная интеллигенция собиралась на вечерние чтения, оценивающе-алчный взгляд я ощущал даже спиной.
В какой-то момент капитан остановилась в достаточно узеньком проулке, из которого была видна пристань (этот вывод я сделал из того, что там находились причалы и корабли) и сказала:
— Все, мы на месте. Но дальше я не пойду. Ты вроде как говорил, что у тебя план есть и я в него не вписываюсь. И, кстати, может, ты его мне все-таки расскажешь?