Читаем Эльванор (СИ) полностью

— Кстати, говоря о путешествиях… — О нет, только не говори, что и ты меня покидаешь!.. — с ужасом воскликнула Никс, сжав его ладонь. — Да нет же, дай докончить, — поспешил успокоить ее Малшор. Неподдельный страх в глазах девушки растрогал его. — Помнишь, как однажды ты спросила о том, чем бы я хотел заниматься? — Припоминаю… Кажется, ты что-то говорил о странствиях? — Все так. Тогда я сказал тебе, что хотел бы путешествовать по Дауэрту. Идти куда глаза глядят, исследовать мир и его обитателей… — Ясно, — вздохнула Никс, поняв, к чему он клонит. — Значит, ты хочешь отправиться в путешествие? Не скажу, что не буду переживать за тебя… Все-таки Дауэрт — опасное место, да и живется там несладко. — Очень опасное! — подхватил Малшор. — Угрозы буквально на каждом шагу: разбойники, чудовища, дикие звери… — …А еще драконы, — буркнула Никс, не разделяя энтузиазма, с которым говорил юноша. — А также войны, болезни… — он принялся загибать пальцы. — …Голод, нищета, магия и оружие… — Я что-то не пойму — так ты мне намекаешь, что нужно тебя от этой затеи отговорить? — Так я намекаю, что опасностей там не счесть, поэтому лучше всего быть с тем, кто может прикрыть спину и составить компанию в странствии. Заодно, ты не будешь беспокоиться обо мне, верно? — Ты приглашаешь меня отправиться вместе с тобой в Дауэрт?..

Никс остановилась, растерянно глядя на Малшора. Раньше ей и в голову не пришла бы такая мысль, но видя радостную, пускай и несколько застенчивую улыбку юноши, она поняла, что он уже давно об этом думал. А ведь и впрямь… Тот мир показался ей интересным — вместе они неплохо справились: она выручила его из темницы, он спас их от драамона…

Никс опустила взгляд на камеру: как чудесно было бы там путешествовать и делать снимки! Это не просто один красивый город, а целый новый мир, неизведанный и таинственный. В конце концов, что вообще ее здесь держит?

В ответ на эту мысль, в кармане зазвонил телефон. Уже знакомая дрожь пробежала по телу, и Никс с содроганием достала устройство, взглянув на экран — Тарин безошибочно определяла момент, в который дочь меньше всего хотела получить от нее звонок. Заметив мимолетную бледность на лице девушки, Малшор все понял без слов, но промолчал: он знал, что это была только ее битва.

Глубоко вдохнув, призывая самообладание, Никс несколько мгновений смотрела на вибрирующий телефон, после чего зажмурилась и…

Отбросила телефон как можно дальше.

Он пролетел, с хрустом врезавшись о мостовую. Треснуло стекло, мелодия звонка исказилась, но он все равно упорно прозвонил некоторое время прежде, чем затихнуть навсегда. Никс шумно выдохнула, подняв глаза на Малшора.

— Кажется, пора снова ступить в неизвестность? — слабо улыбнулась она, протянув ему руку. — Держись крепче, — ответил он, сжав ее ладонь.

И они одновременно шагнули…

====== Эпилог ======

Он ступал тихо — ни одна ветвь, ни один сухой лист не посмели выдать его присутствие. Он и сам не знал, зачем соблюдает подобную осторожность, но опыт показывал, что она никогда не бывает лишней.

Над лесом парила густая молочная дымка: смесь тумана и испарений от тлеющей травы, потушенной щедрым дождем. Первые лучи утренней зари только-только окрасили пасмурное небо приглушенными розовыми красками. Лесная земля еще не успела нагреться, поэтому кругом царила сырость и мягкая прохлада. Капли росы сверкали на мху и травинках, в воздухе витал запах прелой листвы вперемешку с ароматами дождя и стойким духом водорослей.

Прежде, чем выйти к берегу — на более открытую местность — он остановился, внимательно изучая озеро и прислушиваясь к перешептыванию леса. Маленький зверек, что бесшумно бежал впереди, ведя его за собой, зашипел, недовольный заминкой.

— Осторожность никогда не помешает, — ответил он, возобновляя путь.

Кошка издала звук, напоминающий ворчание, после чего широкими прыжками преодолела расстояние до озера, побежав вдоль берега. Не теряя бдительности, Хьюго отправился за ней, оглядывая густой камыш, обрамляющий кромку водоема.

Бурый хвост кошки маячил впереди, а сама она то и дело сопела, старательно что-то вынюхивая. В следующий миг ее бурая спина исчезла в густом тростнике. Он не стал останавливаться, чтобы дождаться ее, и отправился дальше, полагаясь на собственное чутье. Берег стал ниже, и спустя миг нога с неприятным хлюпом погрузилась в подтопленную траву. Запах рыбы и водорослей усилился, а плавающие островки зелени, обманчиво напоминающих поросшую травой землю, ознаменовали болото.

Немного шуршания, и вот из тростника выскочила до боков промокшая кошка. Усы были сердито оттопырены, а лапы с каждым шагом задирались все выше в тщетной попытке уберечься от противно пахнущей воды.

— Я могу тебя понести, — великодушно предложил Хьюго, в ответ получив очень злой взгляд сверкающих глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Магический реализм / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Беззоряне море
Беззоряне море

Закарі Езра Роулінз — звичайний студент, що живе в університетському містечку у Вермонті. Та якось йому до рук потрапляє загадкова книжка із запилюженої полиці бібліотеки. Затамувавши дух, Закарі гортає сторінку за сторінкою, захоплений долею нещасних закоханих, коли стикається з геть несподіваним — історією з власного дитинства. Дивна книжка розбурхує його уяву, тож він вирішує розкрити її таємницю. Подорож, сповнена неочікуваних пригод, поступово приводить його на маскарад у Нью-Йорку, до секретного клубу та підпільної бібліотеки, схованих глибоко під землею. Хлопець зустріне тут тих, хто пожертвував усім заради цього сховища. Але на нього полюють і хочуть знищити. Разом з Мірабель, безстрашною захисницею цього світу, і Доріаном, чоловіком, у вірності якого ніхто не може бути впевненим, Закарі мандрує звивистими тунелями, темними сходами й танцювальними залами, щоб дізнатися нарешті про справжнє призначення цього царства і про свою долю.

Магический реализм / Современная русская и зарубежная проза
Ева Луна
Ева Луна

Впервые на русском языке — волшебная книга для женщин!Исабель Альенде — одна из наиболее известных латиноамериканских писательниц — увенчана множеством премий и литературных званий. Начиная с первых романов — «Дом духов» и «Любовь и тьма» и вплоть до таких книг, как «Ева Луна», «Сказки Евы Луны», «Дочь фортуны», «Портрет в коричневых тонах», литературные критики воспринимают ее как суперзвезду латиноамериканского магического реализма. Суммарный тираж ее книг уже превысил сорок миллионов экземпляров, ее романы переведены на три десятка языков.«Ева Луна» — это выдержанное в духе волшебной сказки повествование о судьбе девочки, появившейся на свет «с дыханием сельвы, уже запечатленным в памяти». Рано осиротевшая Ева с замиранием сердца слушает радиопьесы, мечтая о том, что в один прекрасный миг взмахнет крыльями и улетит. Впоследствии она сама начинает создавать берущие за душу истории, подобно могущественной фее, управляя судьбами героев.

Исабель Альенде

Проза / Магический реализм / Современная проза