Читаем Елизавета I полностью

Мы с ним совершали нечто вроде паломничества, поездку к прорицателю. Однажды весенним вечером Роберт рассказал мне об одном человеке, который жил неподалеку от Шрусбери и был самым древним старцем во всей Англии.

– Его зовут Томас Парр, и он появился на свет в тысяча четыреста восемьдесят третьем году, – сказал он. – Выходит, ему сейчас сто двенадцать лет от роду.

– Когда же вы наконец прекратите морочить мне голову, Роберт? – хихикнула я.

Мы с ним засиделись допоздна, играя в карты, и голова у меня шла кругом.

Его лицо окаменело. Он был оскорблен в лучших чувствах.

– Я не лгу! Я слышал о нем с самого детства. Мои сестры как-то раз ездили к нему. Вы мне не верите? Я отвезу вас туда!

– Я планировала летнее путешествие в противоположном направлении.

– Так поменяйте ваши планы. А еще лучше плюньте на летнее путешествие и поедемте со мной вдвоем. – Он отложил карты и склонился ко мне. – Неужто вам еще не наскучили эти путешествия? Они же все в точности повторяют друг друга. Как вы можете выносить очередную речь, очередной скверный спектакль, очередной не попадающий в ноты хор?

Я все это выносила потому, что таков был мой долг, и потому, что этого от меня ожидали люди. И мне важно было видеть их рвение, их желание угодить мне.

– Не искушайте меня пренебречь моими обязанностями, – пожурила я и, взяв его руку, погладила ее.

Какие же изящные у него были кисти.

– Я сам искушение, – прошептал он. – Я стану вашим проводником, я покажу вам земли моих предков на границе с Уэльсом. А ведь они и ваши предки – ваш дед был валлийцем, а мы с вами состоим в родстве. Ваш умерший в юности дядя Артур похоронен в Ладлоу, а мой отец – в Кармартене, близ пещеры Мерлина. Эта земля у нас в крови. Вы должны ее увидеть!

Я выпустила его руку. Нет. Я должна отправиться в летнее путешествие, чтобы поднять дух моих подданных. Это мой долг. Но…

– Прекрасно, – произнесла я и быстро вскинула глаза в надежде увидеть его честное выражение.

На его лице была написана чистая радость. И ничего больше – ни торжества, ни страха.

– О, благодарение богам! Я не смел даже надеяться, что моя скромная мольба будет услышана. Но я приглашал вас от чистого сердца. Мы с вами отправимся в зачарованный край. Вместе!


И вот мы с ним преодолели половину пути до пункта назначения. День был долгий, и солнце наконец-то клонилось к западу. Далеко позади тащились непременные гвардейцы. Никого из придворных дам на сей раз я с собой не взяла. Мои ровесницы стали бы охать и жаловаться на столь долгое путешествие, а для молодежи оно не представляло ровным счетом никакого интереса.

– Завтра в это время мы будем подъезжать к Шрусбери и дому Старого Парра, – весело произнес Эссекс, хотя ехать было еще далеко.

Его сила и задор помогали ему не замечать расстояний. А мне оставалось лишь делать вид, что и мне они нипочем.

В ту ночь, когда мы остановились на ночлег в скромном владении Деверё в Ивешеме, я чувствовала себя такой разбитой, что уснула бы даже на булыжниках. Однако же на рассвете я проснулась свежей и отдохнувшей, готовой к испытаниям еще одного долгого дня.


Ближе к западу окрестный пейзаж изменился. Этой части Англии доставалось куда больше ветров и дождей с моря, и зелень тут была более пышной и дикой, чем в восточных графствах. Чем ближе мы подъезжали к Уэльсу, тем сильнее разница бросалась в глаза.

Шрусбери, торговый городок на реке Северн, находился всего в десяти милях от Уэльса. Отсюда к нам везли шерсть; название города было мне знакомо по налоговым спискам. Однако же Старый Парр жил в небольшой деревушке Уолластон по соседству. Дорогу к нему мог указать любой. Старый Парр был знаменитостью – гораздо большей, чем все, кто когда-либо проживал в этих краях.

– Ему сто пятьдесят лет! – закричал один мальчик. – Он такой старый, что весь сморщился, как кожаный лоскуток!

– Нет, ему двести лет! – возразила маленькая девочка. – Моя прапрапрабабка была с ним знакома. Он похож на оболочку от саранчи!

Отец ребятишек обнял обоих за плечи.

– Ему все-таки поменьше будет, чем вы говорите, – сказал он. – Но… вы же знаете, что в Писании говорится о Моисее? Что ему было сто двадцать лет, а он все еще был… мужчина хоть куда! Так вот, на Старого Парра публично наложили епитимью за прелюбодеяние, когда ему было сто лет!

Он фыркнул с восхищением в голосе.

– Мы должны увидеть это собственными глазами, – сказала я. – Благодарю, что любезно указали дорогу.

Все трое поклонились и поблагодарили меня за то, что удостоила их разговором. Я подарила им на память свой веер. Больше у меня ничего и не было, поскольку на сей раз я намеренно не брала с собой лишнего.


Жилище Старого Парра оказалось крошечным каменным домишкой на вершине холма, обнесенным изгородью. Калитку никто не стерег, и мы без помех вошли.

Внутри царил полумрак, и моим глазам потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте. Наконец я разглядела на табуреточке в углу человечка. Неожиданно он вскочил, напугав нас.

– Кто там? Кто там? – повторял он, схватив прислоненный к табуреточке посох и размахивая им во все стороны.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже