Читаем Державы земные полностью

– Все это разгорается. Некоторых рабочих эта клика уже достала. Я там был… и у меня есть видео. Дайте мне адрес почты, и я его вам пришлю.

У Луизы снова появилась на лице тонкая ухмылка хищника.

– Джеми, это круто – реально круто.

Вот теперь Джордж позволил себе улыбнуться.

Лерой заартачился, когда он назвал ему цену, но кто скажет, что этот хренов канадский француз не получит сполна за свои деньги?

Глава 69

2064: ближняя сторона Луны, Аристилл, офис «Морлок Инжиниринг»

Майк поднял взгляд. Уэм стоял рядом с только что отремонтированным окном переговорной, выжидательно глядя на него.

Майк застонал.

– Уэм, мне только еще одной долбаной проблемы сейчас не хватало. Дело с тоннелем для «Велеки» еще до конца не решено, мы выбились из графика по уборке отходов, поскольку долбаная последняя партия бульдозеров кружит где-то по орбите вместо того, чтобы быть здесь, когда они больше всего нужны, Хавьер все мне школьные уроки устраивает, как людей очаровывать, Карина Рот и эта проклятая конференция…

Майк понял, что у Уэма уже глаза расширились, и остановил себя.

– Извини, мне не следовало на тебя все это сливать. О’кей, так в чем дело?

– Проблемы с контрактом с Бао Джонсоном.

– Каким контрактом с Бао Джонсоном?

Уэм вздохнул.

– Ты его три недели назад подписал.

Майк пожал плечами:

– Я много что подписываю. Отвлекся, наверное. Напомни.

– Ты сказал мне, что надо увеличить поступления наличных из-за проблемы с «Велека», что нам надо финансировать ополчение, которое собирает «Морлок», и заниматься аварийными шлюзами.

Пока что звучит знакомо.

– Ага, помню. Продолжай.

– И ты мне сказал, что разговаривал с Бао из «Трастед Секьюрити» насчет партнерства и попросил меня завершить сделку.

– И?

– У них есть некоторые контракты, которые они не могут исполнить, а у нас все это ополчение, которому мы уже платим.

Уэм покачал головой.

– Ты и правда всего этого не помнишь?

Майк жестко посмотрел на него.

Уэм вздохнул.

– О’кей, о’кей. Мы учредили отдельную компанию, чтобы сохранить структуру «Морлок-Лоуэлл Ферст», как фирмы, занимающейся страхованием и охраной, и «Трастед» взял ее субподрядчиком. Бао занимается маркетингом и надзором, наши люди учатся работать в команде, изучают тоннели. И…

– И?

– Хорошая новость в том, что нам это дает двадцать К в неделю.

Майк приподнял брови и улыбнулся. Это действительно хорошая новость.

– Ты готов к плохой?

– Валяй.

– Помнишь, я сказал, что «Лоуэлл» структурирована, как фирма по страховке и охране?

Вот оно.

– Ага.

– Это означает, что мы выплачиваем страховку, если наша система охраны не срабатывает.

– Давай угадаю. Кто-то из наших охранников поколотил друга сына сенатора?

Уэм мрачно усмехнулся.

– Нет, об этом уроде мы больше ничего не слышали, с тех пор как расплатились. Тихо.

– Превосходно.

– Проблема с «Трастед» куда проще.

– Так в чем она?

– Бао только что звонил. По одному из наших контрактов мы охраняем «Покерный клуб Леона». Пару часов назад мормоны там побузили, угрожали работающим там девочкам.

– Мы же согласились охранять клуб?

– Угу.

– Клуб Леона в том же тоннеле, где жилой комплекс «Солднер Хоумс»? Рядом со всеми этими вновь прибывшими мормонами?

– Ага, – со вздохом ответил Уэм.

– Давай угадаю. Нам не пришлось эту работу выбирать – ее выбрал Бао, а теперь хочет все на нас сгрузить?

Уэм вздрогнул и смутился.

– Ага.

– Зашибись.

Уэм промолчал.

Майк вздохнул.

– Не твоя вина, Уэм. Мне следовало самому заключать эту сделку – или нанять кого-нибудь с опытом работы в этой сфере.

Он помолчал.

– Мы все переработались. На хрен. Ладно, давай подробнее – что тебе нужно от меня?

– Мы подписывали версию номер четыре договора на охрану – одну из стандартных у Лоуэлла. Это дает три фактора. По-первых, мы несем ответственность за судебное преследование тех, кто разнес казино и угрожал телкам.

– Это просто – мормонов, так?

– Да, у нас есть видео. Но это все равно занимает время. Во-вторых, мы должны заставить их заплатить штраф за правонарушение. И третье, нам придется взять еще двадцать процентов из суммы, а остальное отдать владельцу казино.

– И?

– У «Морлок Инк» есть охранники – все из ополчения, – но мы, по сути, не создали полноценной системы безопасности. У нас нет ни следователя, ни переговорщика, ничего такого. Нет рабочего процесса, Майк.

Майк потер глаза, а потом переносицу.

– Ты это очень мягко сказал, так ведь?

Уэм сдержал улыбку.

– Сказал что?

Майк демонстративно уронил голову на стол и заговорил, уткнувшись в руки.

– Слишком вежливо сказал о том, что идея сделать «Ферст» еще и охранной фирмой была идиотизмом. Что я нашел нам проблем на головы.

Он поднял голову и посмотрел на Уэма.

Уэм таки улыбнулся.

– Я не сказал идиотизм…

Майк терпеливо ждал окончания фразы.

– …но я бы сказал «не слишком продуманное действие».

Майк кивнул.

– Уж точно.

– …или я бы назвал это «распыляться».

– О’кей, я понял…

– Или назвал бы это лишней заботой, когда следовало бы…

Майк поднял руки, будто закрываясь от ударов.

– Ладно, хватит пинать лежачего. Итак, реально, что нам надо делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристилл

Причины отделения
Причины отделения

Долгожданная завершающая часть дилогии «Аристилл», продолжение романа «Державы земные». Лауреат премии «Прометей» в номинации «Лучший роман».Майк Мартин, основатель независимой лунной колонии, узнает о подготовке миротворческого корпуса ООН к захвату Аристилла. На сторону колонистов переходит агент землян Дьюитт и становится командующим ополчения. Армия вторжения, поначалу терпевшая поражение, переходит в решительное наступление. В плен попадают лучшие бойцы, включая самого Майка и его возлюбленную, Дарси. Численный и военный перевес на стороне землян.Чтобы сохранить колонию и свою свободу, обитатели Аристилла выбирают совершенно новую стратегию защиты…«Я не один десяток лет ждал такую книгу. Книгу, которая с любовью отдавала дань уважения роману "Луна – суровая хозяйка" и не боялась ему отвечать. "Аристилл" – серьезная сага». – Эрик С. Рэймонд, автор труда «Собор и базар»«Шутки, перестрелки, собаки! В духе Нила Смита». – Клэр Вульф, автор книги «101 Things to Do 'Til the Revolution»«Одно слово: круто». – Курт Шлихтер, автор романа «People's Republic»«Таких увлекательных книг я не читал уже несколько лет. Советую!» – Роберт Крезе, автор «Mercury Falls», «The Big Sheep» и «Starship Gifters»«Работа профессионала, знающего свое дело и умеющего пользоваться писательскими техниками и приемами». – Уильям Стоддард, автор ролевой игры «GURPS Steampunk»

Трэвис Коркоран

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме