Читаем Чëрная звезда полностью

Когда роботы удалились, Стим-Герл шепнула отцу на ухо: «Вернусь через минуту!» — и прежде чем он успел ее остановить, помчалась через открытый участок к ближайшему зданию, где спряталась за грудой ящиков, а потом незаметно проскользнула в дверь.

Это и вправду оказался завод. Со станками, конвейерными лентами, трубопроводом и бухтами кабелей. Людей не было и здесь — лишь сотни роботов, работавших на станках или тащивших дрова в невероятных размеров печь на дальнем конце цеха. На конвейерах ехали полусобранные роботы — так Стим-Герл поняла, куда попала. На этом заводе роботы делали роботов.

Но и это еще не все. На других станочных линиях изготавливались механизмы, о которых она раньше даже не слыхала. Тяжелые стальные машины, пахнувшие маслом и огнем, — одни с крыльями, другие с колесами. Огромные уродливые пушки и бомбы с плавниками, как у акулы. Там были ящики и инструменты, сделанные из необычного искусственного материала, неестественно гладкого, легкого и тусклого. И плоские стеклянные экраны, похожие на пустые зеркала, и бесконечные трепещущие провода в резиновой изоляции, висевшие по всем комнатам и тянувшиеся по полу.

У нее закружилась голова, но Стим-Герл была полна решимости раскрыть тайну этой адской фабрики. Как можно тише она кралась по цеху, пригибаясь за поленницами и конвейерами, прячась от роботов и выискивая улики.

Посреди помещения возвышалась платформа с пунктом управления всем производством. Там никого не было — только стол, два стула да ваза с ярко-оранжевыми цветами. И ни одного из этих странных пультов с многочисленными рядами кнопок и пустым стеклянным экраном. На столе, на стульях, на полу громоздились кипы бумаг, покрытых печатным текстом, диаграммами и пометками от руки. Тихо и быстро Стим-Герл прокралась к краю платформы и огляделась — не видит ли ее кто. Потом дотянулась до стола и схватила бумаг, сколько могла.

Пронзительный визг тут же огласил округу, перекрыв даже немолчный гул завода. Все роботы оторвались от работы и повернулись туда, где скорчилась, сжимая краденые документы, Стим-Герл.

— Чертов Визжащий Виноград, — пробормотала она, слишком поздно сообразив, что ваза на столе служила не просто украшением.

Она вскочила на ноги и побежала — так быстро, как только умела, перепрыгивая через транспортеры и лавируя между роботами, пока, наконец, не добралась до двери и не устремилась под спасительную сень джунглей. Сзади загремели выстрелы, и они были громче и чаще, чем из любого известного ей огнестрельного оружия. Землю у нее под ногами взвихрили фонтанчики пыли. Однако ей каким-то образом удалось добраться до деревьев целой и невредимой.

— Бежим! — закричала она, и ее отец со всеми марсианами ринулся прочь через лес, а пули кругом разносили древесные стволы в щепки и резали листья. Она остановилась перевести дух, потом нащупала что-то на поясе и вытащила гаджет, которым еще никогда ни разу не пользовалась.

— Ха! Я знаю, что будет дальше! — воскликнул я, прерывая ее рассказ.

— Да ну? — она искоса поглядела на меня сквозь очки.

— А то! — Я соскочил со стены и встал, скрестив руки на груди. — Время гаджетов! Что у нас сегодня? Мгновенный Спасатель на Паровой Тяге? Сверхразмерные Телескопические Роботонейтрализующие Кулаки? Ракетообразующий Карманный Летательный Аппарат?

Секунду она смотрела на меня, а потом захохотала так, что у нее началась икота. В конце концов она вытерла глаза и положила мне на плечо руку.

— А ты врубаешься, — сказала она. — Думаю, мы с тобой поладим.

Я почувствовал, как лицо заливает краска, но она уже отвернулась и шарила у себя в сумке. Когда она выпрямилась, в руках у нее было что-то вроде ржавой жестянки с проволочкой с одной стороны.

— Это вот оно и есть? — заинтересовался я. — Выглядит не особенно…

Но она уже нацелила на меня банку и потянула за проволоку. Раздался громкий КАШЕЛЬ, все заволокло паром, и что-то тяжелое и мокрое врезало мне по морде. Я заорал, отшатнулся и рухнул навзничь, а какой-то враг в это время набросил на меня рыболовную сеть. Я заколотил руками и ногами, но от этого только еще больше запутался. Где-то надо мной она просто заходилась от смеха, но мне почему-то было совсем не смешно.

— СНИМИ ЭТО С МЕНЯ! — завопил я на пределе легких. — ЧЕРТ ЕГО РАЗДЕРИ СОВСЕМ! ЧТО ЭТО ЗА ДРЯНЬ?!

Она в конце концов сумела прекратить ржать — достаточно надолго, чтобы приступить к спасательной операции. Которая, впрочем, успехом не увенчалась. Сетка оказалась такая липкая, что вскоре на земле уже копошилась большая и довольно однородная куча, состоявшая из клея, лески, сажи и нас двоих.

В какой-то момент я понял, что лежу поверх нее, воткнувшись носом ей в шею. Одна ее рука обнимала меня за спину, а другая была прижата к щеке. Тоже моей. Словно сговорившись, мы одновременно перестали барахтаться и просто лежали там и молчали.

Ее мягкая белая кожа розовела на глазах.

Уже потом, когда мы распутались и уселись на пыльном асфальте, то и дело отцепляя с волос и одежды что-то липкое, она продолжила свой рассказ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги