Читаем Чемодан для Спенсера полностью

Спенсер стоил в замешательстве. Она на цыпочках подошла к нему, обхватила руками за шею и легко поцеловала в губы. Затем бросила свою сумочку на кровать и пробежала от одного высокого французского окна к другому, раздвигая шелковые занавески и открывая вид на Тюильри-парк и Сену.

— А ты не хочешь распаковаться и немножечко поспать? — спросил Спенсер, все еще стоя в дверях.

— Manana [3], — ответила девушка, открывай и закрывая шкафы и ящики комода в номере. Она распахнула дверь ванной, заглянула внутрь и закрыла ее, помедлив немного, распахнула снова.

— Что это там? — спросила она.

— Что такое?

— Иди посмотри, — нетерпеливо сказала девушка. — Похоже на добавочный унитаз, только краны, как у раковины.

Спенсер закрыл входную дверь и привалился к ней, хохоча.

— Это биде!

— Би... что?

— Би–де, — повторил по слогам Спенсер. — Последнее слово гигиены. Ни один уважающий себя европейский дом без него не обходится. — Спенсер плюхнулся в кресло.

— Ладно, а что с ним делают?

Спенсер подумал с минуту.

— Если ты американский турист-варвар, то ты полощешь в нем носки.

— А если нет? — спросила она, дразняще вставая перед ним.

Спенсер почувствовал, что ее вид приводит его в смущение. Девушка придвинулась ближе, присела на подлокотник его кресла и принялась теребить мочку его уха.

— Ну?..

— Ну, — сказал Спенсер, — если ты культурная европейка... — Ее прелестная круглая ягодица угнездилась на его ладони.

— Ну?.. — настаивала девушка.

Спенсер тягостно ощутил, что такие ситуации и рождают легенды о грязных старикашках.

— Ну... если ты элегантная континентальная леди, ты...умываешь там свои интимные части. — И он шлепнул ее по заду чуть крепче, чем требовалось для такого случая, в сознательной попытке нарушить настрой и освободиться от того похотливого водоворота, в который его затягивало.

Девушка отпустила его ухо и уставилась на Спенсера круглыми глазами.

— Ты меня опять разыгрываешь!

— Я вижу, — произнес Спенсер, чувствуя себя чистым, правильным и контролирующим ситуацию, — что ты явно американская туристка-варварка.

— Я тебе покажу, кто здесь варвар, — сказала девушка, спрыгивая с его коленей и порываясь бежать.

— Эй! Ты куда? — окликнул ее Спенсер, надеясь, что не зашел слишком далеко с дразнилками.

— Вымыть задницу в биде, — ответила девушка и, вздернув голову, прошествовала к туалету.

Спенсер вздохнул и сдался. Сражаться с судьбой было бесполезно. Чему быть, того не миновать. Честно говоря, это будет ночь, после которой он окажется грязным старикашкой. И придя к этому не слишком неприятному выводу, он взял трубку, набрал номер обслуживания и заказал бутылку “Дом Периньон”.

Затем, вымотанный долгим заокеанским перелетом и убаюканный плеском воды, он отдался уютным объятиям кресла и задремал.

* * *

Что–то вроде хлопка раздалось рядом со Спенсером, заставив его проснуться. Вряд ли он спал долго. Девушка и официант стояли, улыбаясь, глядя на него. Официант держал пробку в одной руке и свежеоткупоренную бутылку в другой. Девушка обернула вокруг талии вместо юбки большое полотенце. На ней все еще был свитерок, в котором она летела.

— Лучшие пожелания от администрации, — хихикнула Бернадетта. — Я была на биде, когда он постучал, а ты так отключился, что не услышал.

— Откуда у тебя уверенность, что это поздравления от администрации? — спросил Спенсер.

Официант наполнил шампанским бокал девушки, а затем — Спенсера. После этого Спенсер подписал протянутый ему счет.

— Ой... — Девушка выглядела разочарованной. — А я подумала, что ты такая величина, что... понимаешь, когда он вошел в дверь с этой чудной маленькой колясочкой...

Официант поклонился и вышел. Девушка прошла босиком к лежавшей на кровати сумке. Полотенце она удерживала на месте локтем, сжимая в пальцах бокал с шампанским. Другой рукой она нашарила флакон, откупорила его и выкатила одну таблетку.

Спенсер прошел за нею через комнату.

— Ты уже приняла одну перед посадкой, — упрекнул он.

— Это было сто лет назад. — Девушка проглотила пилюлю, запив глотком шампанского. — М-мм... — Она провела по губам кончиком языка и задумчиво склонила голову. — Надо записать в дневнике, что мне нравится шампанское. Вкус бархатный. Ты бы поверил, что я никогда прежде не пробовала шампанского?

Спенсер ничего не ответил — просто смотрел, как девушка с удовольствием отпивает из бокала.

— Нет, не пробовала, — сказала она. В его глазах она увидела влечение и печаль. — О чем ты думаешь?

— Мне хочется быть таким же юным, как Дэвид Эйзенхауэр.

— Почему?

— Чтобы поцеловать тебя и не чувствовать себя мерзко после этого.

— Я же поцеловала тебя, когда вошла.

Он наклонился и слегка тронул ее влажные от вина губы своими.

— И как тебе? — спросила девушка.

Вместо ответа Спенсер тронул ее губы еще раз.

— Я запишу в дневнике, — сказала девушка, — что у губ кинозвезды вкус шампанского. — Она допила свой бокал и посмотрела на Спенсера нетвердым взглядом. — Можно мне еще?

— Вина? Или кинозвезды?

— И того и другого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетный зарубежный детектив

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза