Читаем Чеканное слово полностью

Я родился в том краю,Где, как гром, обвал грохочетИ во тьме гроза своюМолнию о скалы точит.Где на склонах сеют рожь,А в долинах – рис для плова,Ценят острое, как нож,К месту сказанное слово.Где с природой наравнеЖизнь сурова.И не новость,Что родимых гор во мнеОтпечаталась суровость.Где на скачкахСкакунаЖдут порою знаки славы,Где нередко чабанаВыручают волкодавы.Где бросается, как рысь,Речка колесу на лопасть,Где трусливым не родись,А не то сорвешься в пропасть.Где скупая на словаДружба,но не с первым встречным,Выразит себя сперваКрасноречием сердечным.Где струя из родникаПо трубе течет в кувшиныИ к шоферам облакаЛезут в жаркие кабины.Где папаху набекреньНосят парни Цудахара[3],Где фиалка и кремень —Символическая пара.

«Джурабы грубошерстные…»

Джурабы[4] грубошерстныеНадев на ноги мне,К соседке мать отправиласьСо мною на спине.– Ами, соседка милая,Не посчитай за труд,Я на базар в Кумух[5] иду,Пусть сын побудет тут.Хотя сегодня солнечно,Но и мороз сердит.Нет обуви у мальчика,В тепле пусть посидит.В шаль черную закутавшись,Мать вышла за порог.К окну прижался носом я:А за окном снежок.А за окном – завидно аж —В снежки идет игра.На крыше сакли веселоХохочет детвора.Отец Ами задумчивоВсе на меня взирал.И наконец, не выдержав,С тахты скрипучей встал.Достав обрезки кожи, онЧарыки[6] мне смудрил.И вместе с ними снег и смехВесь мир мне подарил.На радостях до вечера,Забывши про еду,Снежками я расстреливалСиротскую беду.Чарыками пришла ко мнеЛюдская доброта.Впервые мне подумалось,Что я не сирота.Но грустный голос материЯ услыхал из тьмы:– Ами, соседка милая,Осиротели мы.В Кумухе днем я видела:Шел пионеров стройИ плача говорили все:«Ушел отец родной».Остановивши мальчика,Спросила я: «Малец,Да неужели может бытьУ всех один отец?»И мальчик мне по – взросломуВ глаза вдруг посмотрелИ так сказал: «И я, и вы —Народ осиротел.Ленин умер».…Я выронил снежок из рук,Я плакать захотел…В такой хороший вечер яОпять осиротел.

Сказки бабушки зазы

I
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование