Читаем Брихадараньяка упанишада полностью

3. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в луне, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как великого, как Сому в белых одеяниях, как царя почитаю я его». «Кто почитает его так, для того день за днем течет и источается [Сома], и пища его не иссякает».

4. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в молнии, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как сверкающего почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится сверкающим, и потомство его становится сверкающим».

5. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в пространстве, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного и неподвижного почитаю я его. Кто почитает его так, у того [дом] полон потомства и скота, и потомство его не уходит из этого мира».

6. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в ветре, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру Вайкунтху, как непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится победителем, непобедимым, победителем врагов».

7. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в огне, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится одолевающим, и потомство его становится одолевающим».

8. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в воде, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как подобного почитаю я его. К тому, кто почитает его так, приходит подобное [ему], а не неподобное, и от него рождается подобное [ему]».

9. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в зеркале, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как блистающего почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится блистающим, и потомство его становится блистающим, и он затмевает блеском всех, с кем встречается».

10. Гаргья сказал: «Тот звук, который следует за идущим, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как дыхание жизни почитаю я его. Тот, кто почитает его так, достигает в этом мире полного [срока] жизни, дыхание не оставляет его до [назначенного.) времени».

11. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в странах света, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как второго, [никогда] не покидающего [нас], почитаю я его. Тот, кто почитает его так, получает второго, спутники не отделяются от него».

12. Гаргья сказал: «Того пурушу, который состоит из тени, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как смерть почитаю я его. Тот, кто почитает его так, достигает в этом мире полного [срока] жизни, смерть не приходит к нему до [назначенного] времени».

13. Гаргья сказал: «Того пурушу, который в теле, я и почитаю, как Брахмана». Аджаташатру сказал: «Нет, не говори мне о нем. Поистине, как воплощенного почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится воплощенным и потомство его становится воплощенным». И Гаргья умолк.

14. Аджаташатру сказал: «Это все?» — «Да, все». — «Этого недостаточно для знания». Гаргья сказал: «Дозволь [мне] приблизиться к тебе [как ученику]».

15. Аджаташатру сказал: «Противно обычаю, что брахман приближается к кшатрию, [думая]: „Он расскажет мне о Брахмане“. И все же я сделаю тебя знающим». Взяв его за руку, он поднялся. И оба они подошли к спящему человеку. [Аджаташатру] окликнул того такими именами: «Великий, Сома в белых одеяниях, царь!» Тот не поднимался. [Тогда он] разбудил его, потерев рукой, и тот поднялся.

16. Аджаташатру сказал: «Когда этот [человек] заснул, где тогда был этот состоящий из познания пуруша, и откуда он пришел?» И этого Гаргья не знал.

17. Аджаташатру сказал: «Когда этот [человек] заснул, то этот, состоящий из познания пуруша, взяв [своим] познанием познание этих жизненных сил, отдыхает в пространстве внутри сердца. Когда он берет эти [чувства], то говорят, что человек спит, — тогда бывает взято дыхание, взята речь, взят глаз, взят слух, взят разум.

18. Когда он двигается в этом сне, то это — его миры. [Тогда он] — словно великий царь, словно великий брахман; он словно вступает в разные состояния. И как великий царь, взяв подданных, двигается, как ему угодно, по своей стране, так и этот [пуруша], взяв чувства, двигается, как ему угодно, в своем теле.

19. Когда же [человек] погружен в глубокий сон и когда ничего не знает, то [пуруша] проходит через семьдесят две тысячи артерий, которые называются хита и идут от сердца к перикардию, и пребывает в перикардии. И как юноша, или великий царь, или великий брахман отдыхают, достигнув вершины блаженства, так же отдыхает и он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука