Читаем Божье око полностью

Но поднять восстание рабов или убедить хозяев в нелепости их затеи сейчас не было никакой возможности. Дрин кинулся на стену, и все его ноги нашли под водой на камнях зацепки для клешней. Он осторожно вскарабкался на почти вертикальную дамбу. Но едва высунулся из воды, клешни заскользили по мокрым, замшелым камням, и он сорвался. Хотел еще раз подняться, но тут увидел, что подводная лодка всплыла и, набирая ход, устремилась обратно, к весельному судну.

- Мэри! - закричал он, позабыв об интеркоме.

- Из-за меня влипли, мне и расплачиваться. Лучше пойти на дно в бою. - Слова она выбрала отважные, но голос предательски дрожал. - Прощай, друг! Удачи тебе!

Дрин наполовину высунулся из воды и, дыша как в параличе рыба, следил за столкновением человеческих кораблей. Раздался ужасающий треск дерева и скрежет металла. Как в замедленном фильме, таран вздыбился над подлодкой, и каменные стены передали Дрину адскую какофонию - это киль субмарины стачивался о твердое дно канала. Инерция несла оба гибнущих судна по каналу; почти не теряя скорости, они, точно поршень, двигались на ворота дамбы.

Для Дрина оставаться на месте означало верную гибель. Он соскользнул в воду и что было сил поплыл к воротам. Может, сошедшиеся в смертельном поединке исполины остановятся прежде, чем он доберется туда.

Едва Дрин очутился под водой, на него обрушился кошмарный, душераздирающий треск. Загрязнение! Похоже, пробит корпус подлодки. Лейтенант вынырнул и оглянулся. Из воды торчали хвост и нос субмарины. Корабль первобытников все наползал на один из фрагментов лодки, а потом завалился набок, уперевшись тараном в стену канала. Кормой он ударился в противоположную стену; с пронзительным скрежетом и треском отломился таран, и разбитое весельное судно застряло накрепко. Как рыба из разорванной сети, посыпались люди; некоторые были ранены обломками весел. Вся эта куча мала остановилась в какой-то к-едйнице от ворот.

- Мэри? - крикнул Дрин в интерком.

Никакого ответа. Из выступавших над водой обломков сочился дым - это разрушение нагревательных устройств весельного судна вызвало пожар, а может, взорвалась энергетическая установка на подлодке.

Дрин устремился к месту крушения, отталкивая кровавые обломки гребного судна от корпуса подлодки. Вокруг него барахтались уцелевшие, и тем, кто пробовал лезть на стены, это удавалось ничуть не лучше, чем Дрину. Надеясь, что время еще есть, Дрин ухватился клювом за стоявшую прямо мачту, неистовым рывком всего тела сломал ее. Получилось, как он хотел, - мачта упала топом на верхний край дамбы.

- Полезайте! - прокричал он уцелевшим.

Кое-кто из людей его понял и, даже не задумываясь о причине такого великодушия, поспешил вскарабкаться на мачту. Среди них был рыжебородый здоровяк - тот самый, вспомнил Дрин, который несколько недель назад бросал Дрину оскорбления с палубы другого корабля. Человек и ду'утианин с ненавистью посмотрели друг на друга, но Дрину сейчас было не до арестов.

В безумной спешке, не думая о своих ожогах и ссадинах, он сбросил, столкнул обломки с корпуса искалеченной субмарины. Та уже была заполнена водой. Дрин высунул язык и ощупью, по памяти нашел рубку. Мэри в кресле рулевого не оказалось, но он почуял ее кровь. Обыскал маленький отсек обеими ветками языка. Обнаружил акваланг, схватил, обрадовавшись. Еще несколько драгоценных секунд - и Мэри найдена. Неподвижная, она лежала в маленьком воздушном кармане у задней переборки.

Обвив языком, Дрин спрятал женщину, как только что вылупившегося ребенка, в рот. В горле застряли ее ноги, было больно, нр все же ему удалось закрыть клюв. Потом он решительно проторил себе дорогу обратно, на час запасся воздухом и снова нырнул в грязную воду. Досадуя на свою чрезмерную плавучесть, добрался до деревянной решетки и вцепился в нее клешнями. Во рту было тесно языку и Мэри, поэтому он с ловкостью фокусника высунул ствол языка, а ветки с манипуляторами остались внутри. Затем Дрин опустил голову и выжал воду из легких в клюв, а уже изо рта он ее вытеснил воздухом, который был в плавательном пузыре.

Мэри шевельнулась. Неужели приходит в себя? Лишь бы сразу поняла, что происходит, лишь бы не запаниковала.

Тут он почувствовал, как левая ее рука постучала по его пальцу. Похоже на осмысленный жест. Что ж, есть надежда, что внутри у Дрина все в порядке. Теперь можно разведать, что творится снаружи.

В воде - мрак, обломки. Низко в антарктическом небе висит Аурум, значит, сверху Дрина не видно. Он решил выяснить, крепко ли досталось воротам в том месте, где по ним ударилась подлодка. Кое-где наружный ряд больших бревен расщеплен в мочало. Но дальше все цело - нигде не протиснуться.

Он ощутил во рту движение - теперь уже явно сознательное.

- Дрин, я вполне очухалась, выпусти меня.

Мэри говорила ему в самое ухо, и это была лучшая новость с тех пор, как его угораздило залезть в сточную яму первобытников. Придерживая Мэри языком, он выпустил воздух из клюва и напарницу вместе с ним.

- Как самочувствие?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги