Читаем Богиня охоты полностью

— Значит, ты не желаешь брать милостыню из рук Кендаллов, но готов воровать у своего господина, да? — не отступала Люси.

— Я не считаю его своим господином, — сказал Альберт и сплюнул. — Как бы то ни было, но мой отец сослан в Австралию по вине Кендаллов. Как еще, по-вашему, мы с Мэри можем прокормиться?

— Нынешний лорд Кендалл не виноват, что ты остался без отца. В этом ты должен винить прежнего владельца Корбинсдейла. Кроме того, ты уже взрослый мальчик и вполне мог бы зарабатывать себе на хлеб.

Альберт шагнул к Люси и, нагнувшись, поднял с земли, небольшой камень.

— Я не против работы, но где ее найти? — пробормотал он. — В сезон сева или уборки урожая я нанимаюсь к местным фермерам поденщиком. Но кто меня возьмет сейчас? Я никому не нужен зимой.

Люси видела, что Альберт сунул камень в карман. Должно быть, именно им он ранил ее. На лице мальчика вдруг отразилось изумление. Только теперь он заметил, как была одета Люси.

— Что это на вас, черт возьми? — пробормотал Альберт, не веря своим глазам.

Люси предпочла проигнорировать этот вопрос и перевести разговор на другую тему.

— Ну и много дичи ты добыл?

Альберт покачал головой.

— Я неважно стреляю из рогатки, — признал он.

— Однако в меня ты сразу попал.

Плечо Люси все еще ныло.

— Попал-то попал, — косясь на Люси, промолвил мальчик, — да вот только целился я в голову.

— О!

У Люси вдруг закружилась голова, колени подкосились, и она опустилась на землю.

— Что ты собираешься делать дальше? Пойдешь проверять расставленные силки?

Альберт не ответил. Люси видела, что он сгибает и разгибает раненую руку, которая, по-видимому, болела.

— А руку ты, наверное, повредил, наткнувшись на одну из ловушек, расставленных на браконьеров, да? — спросила она.

Альберт молча отошел от нее на пару шагов и прислонился спиной к стволу дерева.

— Тебе нужно быть осторожнее, — сказала Люси. — Рана может загноиться. Кстати, мой отец умер как раз от этого.

Альберт пожал плечами.

— Существуют и другие глупые причины, по которым умирают люди, — заметил он.

— Ты прав, но это не повод для того, чтобы самому вести себя глупо.

Мальчик фыркнул.

«Хорошо, что он никудышный стрелок», — подумала Люси. Внезапно ей в голову пришла блестящая идея.

— Приходи работать в замок.

— Что?

— Приходи работать в замок, — повторила она.

— Да ни за что на свете!

Люси нахмурилась.

— Но почему? Я попрошу мужа найти тебе какую-нибудь работу. Он мне не откажет. У тебя будет постоянный заработок, и тогда ты перестанешь бродить ночами по лесу.

— Нет! — яростно воскликнул Альберт и устремился к Люси. — Не говорите ему обо мне! Да, он найдет для меня работу, но не в замке, а в работном доме!

— Не говори глупости, — сказала Люси. Ей было холодно сидеть на земле, и чтобы согреться, она прижала колени к груди. — Он лучше, чем ты о нем думаешь Мой муж — отзывчивый человек.

Альберт усмехнулся:

— Я слышал, какой он отзывчивый! Мне рассказывали, что произошло у вас на празднике.

— Ну, это совсем другое дело. Позволь мне все же поговорить с ним. Я хочу помочь тебе.

— Благодарю, ваше высочество, но мне не нужна ваша помощь.

Люси охватило отчаяние. Она не знала, как достучаться до упрямого парнишки. Она ведь говорила с ним как с равным, хотела устроить его жизнь, а он, неблагодарный, наотрез отказывался принять от нее помощь.

— Ошибаешься! — резким тоном заявила Люси. — Тебе нужна работа хотя бы для того, чтобы обеспечить сестру. А ты из-за своей гордыни обрекаешь ее на голодное существование. Пора прекратить ночные вылазки в лес, где тебя подстерегает смертельная опасность. И неплохо бы усвоить кое-какие правила этикета. Ты должен называть меня «миледи» и «ваша милость». «Ваше высочество» — неуместное обращение Я ведь не принцесса

Мальчик некоторое время потрясенно молчал. Люси сама была в шоке от своей речи. Она вдруг поняла, что должен был испытывать Джереми, когда его жена отказывалась от предложенной им помощи. Джереми беспокоился за нее, хотел взять ее под свою опеку, окружить заботой, но Люси упрямо отвергала все подобные попытки с его стороны.

Зачем она это делала? Почему так глупо поступала? Сердце Люси сжалось от боли. Она осознала, что была глупой неблагодарной девчонкой!

Альберт продолжал молча стоять перед ней, сжимая кулаки. У него был растерянный вид. Люси решила сменить тон и побеседовать с ним мягко, по-матерински.

— Альберт, послушай…

Однако она не успела договорить.

— Люси, не двигайся! — раздался рядом с ними громкий голос Джереми, а вслед за этим щелкнул затвор ружья

— Ложись! — закричала Люси, бросившись к мальчику. В темноте леса прогремел выстрел.


Глава 26


Люси дернула Альберта за ноги, он упал, и пуля просвистела у него над головой.

— Беги, — шепнула Люси. — Беги домой и не оглядывайся…

Альберт вскочил на ноги и исчез в кустах. Через мгновение из-за деревьев появился Джереми.

Он тяжело дышал после быстрого бега.

— Стой! — крикнула Люси и, вскочив на ноги, вцепилась в мужа. — Он ушел! Ты его не догонишь.

Джереми вырвался из ее рук и повесил ружье на плечо.

— Нет, догоню! — возразил он.

— Подожди! Ты не можешь бросить меня здесь одну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тоби и Изабель

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Приключения / Морские приключения / Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения