Читаем Back to Black (СИ) полностью

— Эльза Нотт достаточно втерлась к ней в доверие и следит за каждым ее шагом, так что в таких мерах пока нет нужды. Но это не значит, что нужда не появится. Сиерра Блэк не менее опасна, чем ее убийца-отец, — серьезно размышлял министр.

— Вы доверяете этой Нотт, сэр?

— Она не давала поводов для сомнений.

Далее Сиерра с трудом могла слышать оставшийся разговор. В голове шумело, а сердце отбивало ритм такой силы, будто готово было пробить грудную клетку и вырваться наружу. В голове все еще не укладывалось, что Эльза Нотт — ее подруга, с которой они ходили в бары, много пили и еще больше смеялись, танцевали, пели и флиртовали с незнакомцами — вот эта Эльза оказалась очередной предательницей, принявшей сторону лживого министерства магии. Она с трудом помнила, как бежала по коридорам, не помнила, почему спускалась на свой этаж пешком, минуя узкие пролет за пролетом, но, когда оказалась возле кабинета, сознание резко прояснилось. Сжав руки в кулаки, она толкнула дверь и вошла внутрь, намереваясь во всем разобраться.

Эльза была не одна: Дилан Мартин вальяжно восседал в кресле Сиерры, крутился на нем и изо всех сил изображал клоуна, чтобы развеселить слизеринскую принцессу. Нотт хохотала и вся светилась, фарфоровые щеки покрылись румянцем, и она постоянно инстинктивно поправляла свои волосы.

Они оба посмотрели на вошедшую, и, видимо, у Сиерры был такой взгляд, который моментально стер счастливые улыбки с их лиц.

— Все в порядке? — участливо поинтересовалась Эльза. Сиерра не ответила и перевела взгляд на Дилана.

— Выйди вон, Мартин.

— Что? — Юноша непонимающе округлил глаза, но встретившись со взглядом Эльзы, стушевался и молча покинул кабинет.

Когда дверь за ним закрылась, Нотт выгнула бровь и скрестила руки на груди.

— И что это, позволь узнать, было?

— Мне тут птичка нашептала, что ты, оказывается, крыса.

— Что это значит?

Эльза нахмурила темные густые брови.

— А я думаю, почему ты была такой дружелюбной, открытой, честной… — Сиерра усмехнулась и медленно подошла к столу подруги. — Помогала мне с самого начала и параллельно поднималась так быстро по карьерной лестнице. А вот что оказалось — ты следишь за мной.

Эльза поджала губы и, сделав тяжелый вздох, отвела взгляд в сторону.

— Пытаешься придумать сносную ложь? Не утруждайся.

— Все сложно, — тихо проговорила она и сцепила руки в замок.

— Нет, все очень просто, Эльза. Ты изворотливая скользкая змея, которая всегда думает лишь о своей выгоде, даже если при этом придется много лгать и втаптывать людей в грязь.

— Выслушай! — Эльза подняла на нее взгляд и откинулась на спинку кресла. — Да, Фадж действительно просил меня следить и докладывать о твоих действиях, но я никогда бы не сделала то, что может тебе навредить.

Сиерра иронично изогнула бровь и фыркнула.

— Если ты не заметила, — Эльза продолжила, — я не спрашивала у тебя о Сириусе Блэке, не начинала разговор о Поттре и якобы возрождении Темного Лорда.

— А если бы я сама рассказала, ты бы выложила все на блюдце Фаджу? — вкрадчиво поинтересовалась Сиерра, угрожающе нависая над столом. — Расскажешь ему, как я «лестно» высказываюсь о слепой политике министерства?

— Нет, — спокойно ответила Нотт. — Как ты верно заметила, я изворотливая и обязательно бы придумала что-то. Я выдавала лишь то, что не имеет значения.

— Потому что я и не была в чем-то замечена! — взорвалась Сиерра. — Ты мне солгала!

— А скажи я правду, ты бы стала со мной общаться? Хочешь верь, хочешь нет, но за это время ты стала мне другом. Единственным другом.

— Может все дело в том, что никто не хочет дружить с долбанной стукачкой? — едко заметила Блэк.

— Перестань.

— Вот уж удружила, Нотт. Хотя мне бы стоило догадаться, что ты мразь, как типичный представитель своего факультета. Счастливо оставаться, и не смей ко мне больше приближаться.

Сиерра вихрем вылетела из кабинета, едва не сбив все это время подслушивающего разговор Дилана, и бежала, не разбирая дороги, пока, наконец, не остановилась в одном из коридоров. Она прижалась спиной к прохладной поверхности стены и подняла глаза вверх, изо всех сил сдерживая слезы обиды и горечи.

Перси не ожидал увидеть ее здесь и в таком разбитом состоянии. Он неловко замер поодаль и негромко покашлял, привлекая к себе внимание. Сиерра встрепенулась и принялась судорожно размазывать слезы по щекам, пряча лицо за волосами. Затем она выпрямилась и устремила на него пустой равнодушный взгляд.

— Уизли, — сухо произнесла она и приветственно кивнула головой.

Он проследил взглядом за ее спешно удаляющейся фигурой и, хмуря брови, побрел на обед. В буфете его уже ожидал Дилан и нетерпеливо переминался с одной ноги на другую.

— Ты ни за что не догадаешься, что случилось! — возбужденно сказал тот и потянул Перси к столу.

— Кто-то забрал у тебя из-под носа последний пончик? — ехидничал он. Дилан лишь отмахнулся и рухнул на стул.

— Да нет же! Это сенсация!

— Что, опять собирал сплетни по всем отделам вместо работы?

— Да завязывай, Уизли, я серьезно! — для пущей убедительности Дилан выпучил глаза.

— Ты же знаешь, что мне не интересна такого рода информация.

Перейти на страницу:

Похожие книги