Читаем Back to Black (СИ) полностью

Эльза ухмыльнулась.

— Я поняла намек — не мое дело. Но будь осторожна с Эваном: вы находитесь по разные стороны баррикад.

Сиерра промолчала и опустила глаза. Так бы хотелось, чтобы не было никаких сторон, никаких сражений, а были просто люди и их чувства.

— Эльза, что ты думаешь насчет того, что Темный Лорд вернулся?

Девушка на секунду замерла, оторвав взгляд от работы, а затем с двойным усердием продолжила листать бумаги.

— Ты думаешь, если я Нотт, то должна первой узнавать о слухах в рядах пожирателей?

— Я не это спросила. Меня интересует, что на этот счет думаешь ты.

Нотт тяжело вздохнула и вперила в подругу строгий взгляд.

— Если хочешь знать, что я думаю, то, мне кажется, что все это чушь. Я, конечно, не близко общаюсь с семьей, но, уверена, что заметила бы какие-то перемены настроений. Но это не значит, что моя семья спит и видит — только бы этот полукровный козел вернулся, — уточнила она.

— Когда вы все поймете, что министерство лжет, будет уже поздно.

— Я понимаю, что Гарри Поттер твой друг, ты его опекаешь и все такое, но, Сиерра, парень за всю жизнь пережил столько дерьма, и никто не осудит, если у него слегка съехала планка.

— Гарри не сумасшедший! — запротестовала Сиерра. — И кто же тогда, по-твоему, убил Диггори? Гарри?

— Я не исключаю. — Девушка пожала плечами. — Возможно, он сам того не осознает. Ему нужна помощь, подруга, а не попытки убедить здравомыслящих людей в возрождении Лорда. Это попросту нелепо.

Сиерра фыркнула и, скрестив руки на груди, недовольно засопела, но комментировать не стала. Человека невозможно переубедить, пока он не захочет открыть глаза.

— Максвелл вчера обмолвился, что сегодня в полдень к Фаджу зачем-то явится Люциус Малфой.

— Вот уж не думала, что у справедливого министерства в почете будут бывшие убийцы. А, возможно, и не бывшие… — хмыкнула Сиерра.

— В прошлом он и правда был пожирателем смерти, но уже многие годы занимается легальным бизнесом, благотворительностью.

— Ну просто святой! Благотворительность и унижение домовых эльфов, конечно, идут рука об руку.

— Слушай, я тоже не в восторге от Малфоя, — возмутилась Эльза. — Но не надо спускать на меня всех собак лишь потому, что моя фамилия Нотт. Сама же не любишь, когда тебя судят, потому что ты Блэк.

— Ладно, извини. — Сиерра подняла руки вверх. — Пойду, прогуляюсь, подышу.

Медленно и не привлекая к себе внимание, Сиерра покинула кабинет, а затем ускорилась, вглядываясь в стрелку часов, которая неумолимо двигалась к цифре двенадцать. План созрел быстро, но был крайне хлипким, однако альтернатив не было. Джордж перед отъездом в школу подарил Сиерре блевательный батончик и позже прислал еще одну усовершенствованную разработку, потребовав использовать обморочные конфетки исключительно на сотрудниках министерства. Так, она дружелюбно преподнесла презент секретарше, что сидела в приемной Фаджа. Хмурая и строгая Дороти приняла конфеты без единой эмоции на лице, но вскоре за очередной чашкой чая принялась пробовать их на вкус. Сиерра победно потерла руки.

Люциус Малфой — статный, аристократичный и с прямой осанкой последовал мимо приемной прямиком к министру магии, даже не удостоив секретаря взгляда; его дорогая трость с серебряной рукоятью глухо постукивала об отполированный до блеска паркет.

А еще через несколько минут Дороти объелась конфет до такой степени, что в момент потеряла сознание. Сиерра даже немного испугалась, что доза будет смертельной. Она выкрала из кармана ее серого жакета ключи и закрыла дверь, чтобы никто не смог помещать. Лишь бы все сработало.

Слышно было плохо, и Сиерра пожалела, что не попросила у близнецов какой-нибудь экземпляр подслушивающего агрегата. Сначала речь шла о каких-то скучных финансовых и бюрократических делах, а затем тема сдвинулась в сторону, смешно сказать, главной проблемы магической Британии — Гарри Поттера и его компании. Люциус Малфой с гордостью отметил, что его сын Драко вступил в инспекционную дружину, созданную Долорес Амбридж и теперь с особым рвением следил за порядком в школе и любыми странными выходками Поттера.

— Профессор Амбридж и правда держит учеников и Дамблдора в ежовых рукавицах, — произнес Фадж. — Отправить ее преподавать было лучшим моим решением.

— Сэр, при всем уважении, но Поттеру всегда с легкостью удавалось выкручиваться из передряг. Еще меня беспокоит Сиерра Блэк…

— Об этом не волнуйтесь: мисс Блэк мы держим под наблюдением.

— Я уверен, что она скрывает своего отца, и, следовательно, с ним заодно… Кто знает, что эта безумная семейка замышляет?

— Мы осторожны, мистер Малфой, но не слепы.

— В этом у меня нет сомнений, — мягко произнес Малфой. — Но, возможно, стоило бы уже прижать ее и заставить сказать правду? Ведь на кону столько невинных жизней.

Ну да, конечно, невинные жизни тебя беспокоят, — мысленно фыркнула Сиерра, практически прилипнув ухом к двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги