Читаем Алекс Делавэр - 6-10 полностью

— На воре большая шляпа и длинное пальто. — Бессознательно я заговорил тише и медленнее. Подлаживаясь под нее. Лечение — это тоже парный танец.


Напряженность. Никакого ответа.


— Что-нибудь еще? — мягко спросил я.


Она молчала.


Сработала моя интуиция. Что-то вроде научной догадки, возникшей на почве множества других сорокапятиминутных сеансов.


— У него есть еще что-то, помимо шляпы и пальто? Так, Мелисса? Он что-то держит в руке?


— Мешок. — Едва слышно.


Я сказал:


— Да. У вора с собой мешок. Для чего он?


Ответа нет.


— Чтобы класть туда вещи?


Ее глаза резко распахнулись, а руки шлепнули по коленям. Она опять начала раскачиваться, все сильнее и быстрее, держа голову напряженно, словно ее шея была лишена подвижных сочленений.


Я наклонился и коснулся ее плеча. Птичьи косточки под хлопчатобумажной тканью.


— Ты хочешь поговорить о том, что он кладет в этот мешок, Мелисса?


Она закрыла глаза и продолжала раскачиваться. Потом вздрогнула и обхватила себя руками. Слезинка прокатилась у нее по щеке.


Я снова дотронулся до ее плеча, достал бумажную салфетку и вытер ей глаза, наполовину ожидая, что она отпрянет. Но она позволила мне промокнуть ей глаза.


Первый сеанс прошел драматически, настоящий фильм недели. Но, пожалуй, пока хватит, нельзя торопить события — так можно поставить под угрозу все лечение. Я попромокал еще немного, размышляя, как бы спустить все на тормозах.


Она зарубила эту идею одним-единственным словом:


— Детей.


— Вор сажает в мешок детей?


— Угу.


— Значит, на самом деле это не вор, а похититель детей?


Она открыла глаза, встала, повернулась лицом ко мне и протянула руки, сложенные как бы для молитвы.


— Он убийца! — выкрикнула она, содрогаясь при каждом слове. — Это Микокси с кислотой!


— Микокси?


— Микокси с кислотойкотораяотрава! Жгучая отрава! Микокси облил ее, и он опять придет и опять сожжет ее и меня тоже!


— Кого он облил отравой, Мелисса?


— Маму! А теперь он вернется!


— А где сейчас этот Микокси?


— В тюрьме, но он выберется оттуда и опять сделает нам больно!


— Но зачем ему это делать?


— Затем, что он не любит нас — сначала мама ему нравилась, но потом разонравилась, и он плеснул в нее ядовитой кислотой и хотел ее убить, но яд только обжег ей лицо, и она все равно была красивая и могла выйти замуж и родить меня!


Она стала ходить взад и вперед по кабинету, держась за виски, ссутулившись и что-то бормоча, словно маленькая старушка.


— Когда все это случилось, Мелисса?


— До того, как я родилась. — Она раскачивалась, повернувшись лицом к стене.


— Тебе об этом рассказал Джейкоб?


Кивок.


— А мама тоже говорила с тобой об этом?


После небольшого колебания она отрицательно покачала головой.


— Она не любит говорить об этом.


— А почему?


— Ей от этого становится грустно. Она раньше была веселая и красивая. Люди ее фотографировали для кино. Потом Микокси сжег ее лицо и ей пришлось делать операции.


— У Микокси есть еще какое-нибудь имя? Как его еще зовут?


Она повернулась и посмотрела на меня по-настоящему озадаченно.


— Я не знаю.


— Но ты знаешь, что он в тюрьме.


— Да, но он скоро выйдет, и это нечестно и несправедливо!


— Он скоро выходит из тюрьмы?


Еще большее замешательство.


— Это Джейкоб сказал тебе, что он скоро выходит?


— Нет.


— Но он говорил с тобой о справедливости.


— Да!


— А как ты понимаешь справедливость?


— Это когда все по-честному!


Она посмотрела на меня с вызовом и уперлась руками в то плоское место, где потом у нее будут бедра. От напряжения сморщилась полоска лба, видимая под челкой. Губы ее скривились, и она погрозила пальцем.


— Это было нечестно и глупо! Надо было все сделать по честной справедливости! Надо было его убить этой кислотой!


— Ты очень сердита на Микокси.


Еще один недоверчивый взгляд на этого идиота в кресле.


Я сказал:


— Это хорошо. То, что ты по-настоящему на него разозлилась. Раз ты на него злишься, значит, не боишься его.


Обе ее руки были сжаты в кулаки. Она разжала их, уронила, вздохнула и посмотрела на пол. Потом опять начала месить и катать ком теста.


Я подошел к ней и опустился на колени, чтобы наши глаза оказались на одном уровне, если она захочет поднять свои.


— Ты очень умная девочка, Мелисса, и ты мне очень-очень помогла, потому что не побоялась говорить о страшном. Я знаю, как тебе хочется больше никогда не бояться. Я уже помог многим другим детям, смогу помочь и тебе.


Молчание.


— Если тебе хочется поговорить еще немного о Микокси или о ворах, или о чем-то другом, то давай поговорим. Но если не хочешь, то и не надо. У нас с тобой еще осталось время до возвращения Джейкоба. Мы можем провести его так, как ты хочешь.


Ни движения, ни звука. Секундная стрелка на часах в виде банджо на противоположной стене комнаты обежала половину круга. Наконец она подняла голову. Обвела глазами всю комнату, избегая смотреть на меня, потом вдруг взглянула мне прямо в глаза и прищурилась, будто хотела, чтобы я был в фокусе.


— Я порисую, — сказала она. — Но только карандашами, а не мелками. Они сильно пачкают.

* * *


Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже