Игорь Александрович Изборцев , Изборцев Игорь
«Речные заводи» («Шуйху чжуань») – авантюрно-героическая эпопея, основанная на народных сказаниях и драмах, в которой воспевается крестьянское восстание под руководством Сун Цзяна (XII в.). Наибольшее распространение роман получил в обработке Цзинь Шэн-таня (XVII в.), с которой переведён на русский и другие европейские языки. Герои его варианта эпопеи порывают с обществом и создают своеобразную вольницу, царство равенства и братства. Ближе к подлиннику, видимо, варианты, состоящие из 100 и 120 глав. Многие эпизоды и сцены, написанные живым разговорным языком, стали излюбленной темой уличных рассказчиков. Композиция и художественная манера весьма точно воспроизводят приёмы устного народного сказа.Источник – БСЭ
Ши Най-ань
Сборник народных шведских и датских баллад. Поэтический перевод Игн. Ивановского.
Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Цинь Чунь , Чжан Ци-сянь , Лэ Ши , Чжан Ши , Цинь Чунь
Николя Монфокон де Виллар, в свое время снискавший известность подчас скандальными романами и стихами маньеристического толка, обрел подлинное литературное бессмертие благодаря книге «Граф де Габалис», оказавшей несомненное влияние на европейскую литературу.Тема инициации, посвящения переплетается в «Графе де Габалисе» с древним учением о связях человека с эфирными существами, обитающими в астральном мире. Бросая вызов религиозному ханжеству, Монфокон подвергает сомнению отдельные догматы и традиции католической церкви и слишком рьяное применение их на практике, приведшее, как известно, к небывалому до той поры разгулу колдовских процессов в Европе. Бессмертию «Графа де Габалиса» способствовали прекрасный язык автора, тонкая ирония, сдержанный лиризм и ясность композиции. Знакомство с этим памятником литературы будет интересно самому широкому кругу читателей.
Николя Монфокон де Виллар
Отобранные для этого сборника стихотворения Ли Бо уже публиковались в книге «Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: 500 стихотворений» (2011), но прошли годы, и в жажде поэтического созвучия, преодолевающего возникающий порой диссонанс национальных культурных традиций, переводчик заново проверил и отшлифовал их, стремясь к более точному соответствию перевода как оригинальному тексту, так и его художественной ауре, ища возможность выйти за пределы текста – к энергетике стиха как максимально возможного адеквата поэзии Ли Бо.Сборник сопровождается китайскими оригиналами, однако нацелен не только на специалистов-филологов, он будет интересен всем любителям поэзии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Сергей Аркадьевич Торопцев , Ли Бо
Гладков Борис
Александр Бушков
Главным произведением Яна Барщевского заслуженно считается «Шляхтич Зав'aльня», благодаря именно этому труду его имя осталось в литературе. Книга представляет собой единый цикл коротких рассказов, объединённых обрамляющим повествованием и общей фигурой слушателя. Читатель видит все слои общества: крепостных крестьян и городских купцов, небогатых шляхтичей и крупных магнатов, униатских попов и монахов-иезуитов, убогих нищих и гордых чиновников, бродячих цыган и евреев-корчмарей.
Ян Барщевский
Аврелий Пруденций Клемент (348 — после 405) — крупнейший христианский поэт латинской Античности. Сделав карьеру как римский администратор высокого уровня, Пруденций занялся поэзией уже на склоне лет, стяжав славу «Христианского Горация» и родоначальника аллегорической поэмы. Книга впервые знакомит русского читателя с двумя крупными произведениями Пруденция — поэмой «Психомахия», в вергилиевском духе изображающей сражение олицетворенных добродетелей и пороков, и циклом гимнов «Перистефанон», воспевающим христианских мучеников.
Клемент Аврелий Пруденций
Фрэнсис Бэкон
Маленькую Анюту после смерти родителей приютило семейство небогатых родственников ее матери. Внезапно полученное огромное наследство меняет ее жизнь - теперь она вынуждена переехать к своим теткам и проститься со ставшими ей родными людьми. Но в негостеприимном доме богатых родственников Анюта не забыла добрых уроков детства. Повзрослев, она, не задумываясь, меняет столицу на тихое поместье, чтобы жить вместе с близкими и быть полезной людям. Повесть была написана в 1886 году, была тепло принята читающей публикой (было выпущено несколько тиражей книги). После 1915 года в России не переиздавалась до 2014 г. ("ЭНАС-КНИГА"). Для старшего школьного возраста.
Елизавета Васильевна Салиас-де-Турнемир , Евгения Тур
Не относись к притче пренебрежительно. Подобно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина.
Сборник , сборник
Андрей Гребенщиков , Никита Аверин
Игорь Грач
Публий Вергилий Марон
Наш командир и предводитель обходит весь отряд, внимательно рассматривая каждого. Тут все молодые парни возрастом от восемнадцати до двадцати пяти лет, всего нас тридцать. Тридцать добровольцев, не знаю кто и по какой причине пришёл сюда, но у меня одна цель — отомстить за свою семью! — Да он же сопляк! Всего-то на пару лет старше нас, ещё и командовать собирается! — стоящие рядом парни перешёптывались, обсуждая нашего командира. — Я слышал, он недавно получил звание генерала, не просто так же! Так что лучше прикусите языки, если услышит то вам сильно достанется. — продрав горло, говорю максимально четко, глядя вперёд. Не сомневаюсь, им было что ответить мне, но они не успели. Тут же перед нами появилась высокая и стойкая фигура генерала.
Борис Владимирович Сапожников , Настя Штеген , Аникеевич Серверов Леонтий
Библиотека всемирной литературы. Серия первая.
Возможно некоторые предположения, гипотезы и выводы, содержащиеся в этой книге, покажутся читателю дикими. Москву в 1610 году брали белорусы? А какие-то и несерьезными. Белорусы ведут свое происхождение от моравских славян? Но разве несколько веков назад не казалось нашим предкам диким, что Земля имеет форму шара, а одиночки, предположившие это, шли на костер? И разве не смеялись многие солидные ученые мужи прошлого, услышав от "безумца", что не Солнце вращается вокруг нашего мира, а наоборот?
Валерий Иванов-Смоленский
Евагрий Схоластик
Документальные повести о композиторе Александре Лазаревиче Локшине, оклеветанном НКВД – КГБ.
Александр Александрович Локшин , user
Третья легенда. Страшная, нескончаемая вражда велиаров продолжается, покрывая землю людскими костями, умножая зло до бесконечности мертвыми душами. Тьма уже совсем близко. Наступает и дышит зловонным дыханием, поглощая солнце, оставляя за собой смерть и лед, извращая правду и веру до неузнаваемости. Проклятая ниада низвергнута в бездну грязи и захлебывается в собственной боли, а Безликий рыщет по снегу в поисках правды. А повсюду только смерть да ложь. Смерть...смерть... Тьма ступает черной бездной. Тьма восстанет с Поднебесья. Души мертвых жаждут мести. По степям раздастся крик Всех оставшихся в живых… Черный волк по снегу рыщет В свете мертвенном луны. Он ЕЁ в аду отыщет… Но они обречены...
Ульяна Соболева
Данный перевод "Церковной истории народа англов" на русский язык является первым (не считая нескольких отрывков в хрестоматиях). Он основан на издании Б. Колгрейва и сверен с другими авторитетными изданиями. В приложении дан перевод нескольких памятников VI—IX вв., которые как бы обрамляют "Историю". Письмо Беды к Эгберту является образцом эпистолярного стиля историка и дает представление о его взглядах на положение современной ему английской Церкви. Письмо ученика Беды Кутберта ближе знакомит нас с личностью творца "Истории". Сочинение Гильдаса "О разорении Британии" — уникальный исторический памятник, практически единственный письменный источник по истории Британии V-VI вв. Наконец, "Англосаксонские хроники", записанные в конце IX в., в свою очередь берут за основу "Историю" Беды, дополняя ее при этом сведениями из других источников. Перевод всех этих произведений и, прежде всего, самой "Истории" призван ближе познакомить отечественного читателя с почти неизвестной ему исторической традицией Англии эпохи раннего Средневековья.
Беда Достопочтенный , Беда Достопочтенный
В «Повести о втором советнике Хамамацу» речь идет о молодом блестящем аристократе Тюнагоне и о его любовных переживаниях, которые он испытывает в сложных, запутанных отношениях с несколькими замечательными женщинами.Главный герой повести «Дворец в Мацура» совершает военные подвиги во время своего пребывания в Китае, однако и он не чужд чувственных увлечений.Хотя оба представленных произведения имеют некоторое сюжетное и стилистическое сходство, их авторы изображают современное им общество под разными углами зрения, расширяющими наши представления о литературной и культурной жизни средневековой Японии эпохи Хэйан.
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Трактат «Тридцать шесть стратагем» повествует о 36 стратегических и тактических приемах военного искусства Древнего Китая. В книге, которую вы держите в руках, дано толкование каждой стратагемы, приведено описание интересных случаев, ситуаций, когда был применен тот или иной прием: перед читателем предстают яркие события из жизни древнего и современного Китая, а также события всемирной истории. Для широкого круга читателей.
Пэн Чжудун
Роман II века н. э. повествует о живших за 600 лет до того в Великой Греции, в Сиракузах, юном Херее и божественной Каллирое, прекраснейших из всех, коими гордилась их родина. Сам Эрот соединил их нерасторжимыми узами любви и законного брака, но некое завистливое божество наслало множество испытаний. Разлуку, странствия, разбои, порабощения, тяжбы, войну и самоё смерть — всё выдержала любовь Херея и Каллирои.
Харитон
Макс Лукадо
Все мечтают выйти замуж за императора?! Я предпочла умереть, но не становиться 1369 женой демона. Даже умереть не вышло, очнулась в теле девушки, проданной в рабство. А прежняя хозяйка тела, к сожалению, не сдохла, зараза. Теперь я и моя соседка по разуму пытаемся выжить в мире, где рухнула цивилизация и появились разломы с тварями. Где правит сила и процветает насилие. Не будь дурами решили, что переодевшись парнем у нас есть шанс выжить, а пройдя обучение у мастера разломов стать сильнее. Ах, да, забыла сказать, что, двигаясь к цели и добывая способности, нечаянно обрели и друга, и врага, с которыми свела сама судьба. Но так ли это?
Олег Ефремов
Библиотека проекта «История Российского Государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники мировой литературы, в которых отражена биография нашей страны, от самых ее истоков.«Повесть временных лет», древнейший из дошедших до нас летописных сводов, занимает особое место в истории русского самосознания. Это важнейшее свидетельство, в котором отразились представления книжников начала XII в. о возникновении Руси как государства и происхождении правящей династии.В «Галицко-Волынской летописи» описания битв и «остросюжетных» политических интриг переплетаются с частными семейными делами, сообщениями о беспокойной жажде деятельности во славу отечества. В центре повествования стоит фигура великого князя Даниила Романовича Галицкого, – одновременно эпический и романтический образ незаурядного правителя и дипломата…
Борис Акунин
Олег Кербис
Перевод с латинского сделан по изданиям: Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Переписка с Марком Брутом, письмо к Октавиану и фрагменты писем переведены по изданию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899. Цитаты из греческих авторов, фразы и слова на греческом языке выделены курсивом. Цитаты из «Илиады» даны в переводе Н. И. Гнедича, цитаты из «Одиссеи» — в переводеВ. А. Жуковского. Выдержки из законов, постановлений сената и эдиктов набраны разрядкой. В тексте писем даты указаны по римскому календарю (но не считая дня, от которого ведется счет), в заголовках писем — в переводе на обозначения юлианского календаря. В I веке до н. э. несоответствие между официальным и истинным календарем по временам доходило до двух месяцев. Реформа календаря была произведена в 46 г. До реформы календаря месяцы март, май, квинтилий (июль) и октябрь имели по 31 дню, февраль — 28, прочие месяцы — по 29 дней. В начале 44 г. месяц Квинтилий был назван в честь Гая Юлия Цезаря июлем; при Августе месяц секстилий был назван августом в честь императора.
Марк Туллий Цицерон
В книге с критической точки зрения анализируется общепринятая концепция о походе князя Игоря в половецкую степь на юг причерноморского Дона. Высказывается гипотеза о совершенно другом направлении похода, а именно на запад, на север Адриатики, в долину реки По (Эридан). Это связано с особенностями процесса завоевания славянскими народами в 5–6 веках Балкан, Греции и Северного Средиземноморья.В «Слове о полку Игореве» (СПИ) древний поэт показал, по мнению автора, заключительный этап славянской экспансии в центральной части бывшей Римской империи, и раскрыл причины, по которым древние русичи не смогли удержать эту заморскую территорию (землю Троянью) в своей вассальной зависимости. В книге сделана попытка в свете новой теории комплексно раскрыть тёмные места СПИ, а также представлен на суд читателей поэтический перевод в альтернативной форме. Материал в книге подан в простой и доступной форме. Книга рассчитана на широкий круг читателей, которые интересуются отечественной историей.
Валерий Колесников