Проза

Beata stultica
Beata stultica

Вы замечали, как вы себя ведёте, когда влюблены? Забавный вопрос. Думаю, что да, этого невозможно не заметить! Все ваше тело словно в беспрерывном танце плавно передвигается по воздуху, в животе роят бабочки, а в голове все обретает положительный оттенок. Вы включаете на всю громкость какую-нибудь глупую песню, которая вам никогда не нравилась, но сейчас вы готовы подпевать и веселиться хоть целый день.А вдруг все наоборот… вдруг вам совершенно не смешно, а вы уныло блуждаете по тёмному парку, где нет даже и намёка на солнечный свет, все вокруг темно, но вдруг вы замечаете тонкий луч света, вы бежите к нему, встаёте рядом, и чувствуете как тепло начинает проникать в вас, вы закрываете глаза и стоите под этим лучом какое-то время. Откройте глаза. Что перед вами? Свет. Нет ни одного тёмного уголка – всё вокруг вас светится. А знаете почему? Потому что это светитесь вы!В сборник вошли избранные стихи о любви, о жизни, о насущном, а также рассказ о юных, нежно трогательных чувствах.

Даша Громова

Проза / Современная проза
Уильям Александр Герхарди  Полиглоты
Уильям Александр Герхарди Полиглоты

УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)Г40Перевод Валерия ВотринаГерхарди, У.Г40 Полиглоты: роман / У. Герхарди; пер. с англ. В. Вотрин — Екатеринбург — Москва: Кабинетный ученый, 2017. — 440 с.ISBN 978-5-7584-0134-7Перед вами один из самых известных английских романов 1920-х годов, который с восторгом читали Ивлин Во и Грэм Грин, Герберт Уэллс и Олдос Хаксли. В этом трагикомическом, с элементами автобиографии повествовании об англо-бельгийской семье в Сибири в годы гражданской войны и союзнической интервенции сплелись все яркие особенности стиля Уильяма Герхарди (1895–1977) — смесь комедии и пафоса, меланхолии и фарса, сатиры и глубокого лиризма. Целый рой самых причудливых личностей проходит у нас перед глазами — депрессивные офицеры, одержимцы, сумасшедшие священники, полоумные сатиры, — мир Герхарди расшатан и дезориентирован, нелеп и смешон, мрачен — и полон самых светлых ожиданий. Это мир, в котором только что закончилась громадная бессмысленная бойня, но при этом каждый чувствует, что этим дело не кончится. Отсюда — трагифарсовая атмосфера романа, его едкая ирония и стоическая философия, сближающие его с произведениями других авторов «потерянного поколения». В издании впервые представлен полный перевод романа «Полиглоты» на русский язык.УДК 821.111ББК 84 (4Вел)ISBN 978-5-7584-0134-7© W. Gerhardie, 1925© В. Вотрин, перевод на русский язык, послесловие, 2017© О. Ронен, эссе, наследники, 2017© Кабинетный ученый, издание на русском языке, 2017

Уильям Александр Герхарди

Классическая проза