Жена провинциального аптекаря Черномордика никак не может уснуть. Ночь напролет скучает у открытого окна, слушая храп скучного мужа. Нежданным спасением от тоски становится визит двух припозднившихся офицеров, наслышанных о красоте аптекарши.
Антон Павлович Чехов
Впервые напечатано в журнале "Осколки", 1883, 30, с подзаголовком "Случай".
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Карел Чапек
В соседское имение приезжает молодой барин Алексей. Лиза, дочь помещика, хочет познакомиться с красавцем. Девушка, зная о том, что молодой барин любит по утрам объезжать лес, переодевается в крестьянское платье и рано утром, прихватив лукошко, идёт в лес… Повесть Пушкина «Барышня-крестьянка» – произведение, входящие в школьную программу и в обязательный минимум абитуриентов гуманитарных вузов.
Александр Сергеевич Пушкин
Текст взят из журнала "Северный вестник", 1898, № 6-7.
Эмиль Шёнайх-Каролат
Рей Бредбъри
Александр Степанович Грин
В центре романа – дама полусвета Фанни Легран по прозвищу Сафо. Фанни не простая куртизанка, а личность, обладающая незаурядными способностями. Фанни хочет любить, готова на самопожертвование, но на ней стоит клеймо падшей женщины.
Набросок к роману «Вино из одуванчиков».
Рэй Дуглас Брэдбери
Хулио Кортасар
Адольфо Биой Касарес
Братя Грим
Фриц Лейбър
Дора Габе
Текст взят из журнала "Вестник знания", 1909, № 10.
Лео Бельмонт
Максим Пешков
«Слишком много скрывалось у нас и замалчивалось из того, чего не надо было скрывать. Надо пересмотреть заново все, самые простые вопросы, переоценить издавна оцененное, перестроить от века устроенное. Пересмотреть, чтобы не идти дальше так уверенно-слепо, как до сих пор» — так говорил Н. Крашенинников (1878–1941) о своей книге, отражающей историю жизни героев.Написанная и первой четверти XX века, эта книга сегодня стала еще актуальней. Две части этой книги в разное время были опубликованы, третья и четвертая не вышли в свет, помешали война и смерть писатели.
Николай Александрович Крашенинников
Набросок к роману «Вино из одуванчиков».Наконец-то лето! Долой башмаки! Да здравствуют океаны прохладных трав, моря свежего клевера и росы.
Текст взят из журнала "Современный мир", 1907, № 4.
Бракко Роберто
Le Jongleur de Notre-Dame.Перевод Александра Куприна (1909).Во времена короля Людовика жил во Франции жонглер по имени Варнава, который, странствуя по городам и весям страны, показывал чудеса ловкости и силы. Варнава обладал добрым сердцем, терпеливым характером и очень любил Пресвятую Деву. Однажды на очередном пути он познакомился с монахом, и тот убедил его, что лучшее занятие на свете — служить Господу Богу. Так Варнава стал монахом.В монастыре, куда поступил Варнава, братия горячо соревновалась в прославлении имени Пресвятой Богородицы. Видя это, Варнава стал печалиться, что у него нет даров для Пресвятой Богородицы. Но потом решился подарить Богородице то, что он умел делать лучше всего.
Анатоль Франс
«В тот вечер телефон зазвонил в половине шестого. Стоял декабрь, и уже стемнело, когда Томпсон взял трубку:– Слушаю.– Алло, Герб?– А, это ты, Аллин…»
Герберт Джордж Уэллс
Текст взят из журнала "Современный мир", 1915, № 2.
Карл Шенгерр