Автор: М.М. Дунаев – профессор Московской Духовной Академии, доктор богословия, доктор филологических наук. В основу книги положен курс лекций, читаемый автором в Московской Духовной Академии и одобренный ее Ученым Советом. Здесь впервые дано систематизированное изложение истории отечественной словесности XVII-XX веков в православном осмыслении. Автор последовательно прослеживает путь религиозных исканий крупнейших и малоизвестных писателей. На примере главных героев лучших произведений отечественной классики показано становление их православного миросозерцания и пути их ко Христу через горнило сомнения. Кроме того, автор анализирует литературу последнего времени, отражающую в себе состояние бездуховного общества и приводит причины его кризиса.
Михаил Михайлович Дунаев
Сборник
Составляем ли мы вместе с ними одну Церковь? Мы православные и католики? Неужели Православие и Католицизм суть два легких одного тела Церкви Христовой? Следовательно, Христос дышит всеересью папы? Разве отчужденная Западная Церковь, Католичество, не осуждена Церковью, не предана диахронически анафеме? Тогда, можем ли мы беспрепятственно общаться с ними совместными молитвами и единой службой?На эти и многие другие вопросы пытаются ответить авторы настоящей книги.
архимандрит Еммануил Каливас
Содержание книги – размышление над понятием «Царство Небесное». Образ этого «Царства» – один из важнейших в притчах Иисуса.Мы надеемся, что книга откроет читателю новые смыслы Евангелия и приблизит его к тем духовным реалиям, о которых повествует Священное Писание.Для широкого круга читателей.
Дмитрий Владимирович Щедровицкий
Николай Сербский (Велимирович) , Николай Велимирович
Информация о первоисточнике При использовании материалов библиотеки ссылка на источник обязательна. При публикации материалов в сети интернет обязательна гиперссылка:Интернет-издание Электронная библиотека "Митрополит Сурожский Антоний".Книга "Человек пред Богом" составлена из устных выступлений митрополита Антония и охватывает период с 1969 по 1991 годы. Это беседы на радио (в русских передачах Би-би-си) и в московских квартирах во время приездов Владыки Антония в Россию, а также внебогослужебные беседы в лондонском приходе в периоды великопостных и рождественских говений.Беседы Антония Сурожского объединены общим настроением предстояния перед Богом. Эта книга требует внутренней тишины и медленного чтения: подобно тем паузам, которые делал сам Владыка во время бесед в своей общине.
Митрополит Антоний Сурожский
Автор Неизвестeн
Представление о Боге является одним из тех вопросов, который всю историю разделял народы и религии. В настоящее время он приобретает новую остроту в связи с идеей создания единой всемирной религии и продолжающейся атеизацией т. н. цивилизованного общества. В книге затронуты многие вопросы, связанные с православным пониманием этой большой темы. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Алексей Ильич Осипов
В книге собраны ответы на 100 самых «неудобных» вопросов о Боге, вере, Церкви и ее служителях, которые звучат в информационном пространстве или возникают в частных беседах.В первый раздел книги вошли общие вопросы, касающиеся веры в Бога, религии, Церкви. Во втором разделе рассмотрены темы, касающиеся Иисуса Христа и христианства. Третий раздел посвящен тому, как Церковь реагирует на вызовы современности, в том числе ее позиции по вопросам биоэтики. В четвертом разделе речь идет об особенностях православного богослужения, церковного быта, различных обрядах и обычаях, не всегда понятных, а иной раз и вызывающих недоумение. Пятый раздел посвящен злободневной теме «Церковь и политика». Наконец, в шестом разделе собраны вопросы, относящиеся к образу жизни и быту православного духовенства – Патриарха, епископов, священников и монахов.Книга будет интересна и полезна как людям, являющимся членами Церкви, так и тем, кто только ищет путь к Богу, вере, христианству.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Митрополит Иларион
КИЕВО-ПЕЧЕРСКИЙ ПАТЕРИК — сборник рассказов об основании Киево-Печерского монастыря и житий его первых насельников. Основанием ему послужили два послания, написанные в XIII веке. Первое написано бывшим иноком Киево-Печерской лавры, позже епископом Владимирским и Суздальским Симоном (умер в 1226 году) к своему ученику и другу киево-печерскому иноку Поликарпу; цель этого послания — путем повествования о чудесной жизни прославивших Печерскую обитель подвижников научить Поликарпа христианскому смирению и кротости. Второе написано киево-печерским монахом Поликарпом к киево-печерскому архимандриту Акиндину и состоит также из рассказов об иноках обители. Позднее к этим посланиям присоединены сказания о начале Киево-Печерского монастыря, об украшении обители, о первых подвижниках, а также статьи, имеющие отношение к предмету ПАТЕРИКА, а иногда и без всякой связи с ним. Здесь можно встретить ответ Феодосия на вопрос великого князя Изяслава о латинянах, сказания о происхождении и первоначальном состоянии русской церкви, о крещении славян и проч. Историки находят в Патерике сведения об экономических, социальных и культурных отношениях в Киевской Руси, анимистических представлениях тех времён, когда языческие верования сосуществовали с христианством. Патерик неоднократно подвергался редактированию; самый первый список XV века, а самый поздний относится к XVII веку. Древнейшие списки "Патерика" - Арсеньевский 1406 года, Кассиановские 1460 и 1462 года. В 1635 впервые "Патерик" был напечатан на польском языке, а в 1661 году - на церковнославянском. Известно около двухсот списков Киево - печерского патерика, многие с пометками переписчиков и читателей на полях, что говорит о большой популярности его. Во времена татаро - монгольского ига Патерик пробуждал патриотические чувства русского народа. Написание Патерика послужило толчком к созданию других патериков - Псков - печерского, Волоколамского, Соловецкого. Патерик не только повествует о борьбе братии с иноверцами, но и во многом ратует за нравственную чистоту насельников, выдвигая в качестве примеров житие лучших своих представителей и побуждает брать с них пример. Это выдающийся памятник русской письменности и культуры.
Причиной, побудившей меня взяться за эти переводы, была твердая уверенность в том, что армянская поэзия выработала свои классические формы, которые заслуживают так называемого «перевода размером подлинника». К числу таких классических форм безусловно относятся айрены. Традиция переводов с армянского на русский имеет пока довольно небольшую (хотя и насыщенную) историю, — в особенности, если сравнивать ее с близкой мне и хорошо знакомой историей перевода античных авторов...
Наапет Кучак , Ованес Ерзнкаци , Ю. А. Шичалин , Ованес Ерэнкаци
Антология представляет собой первое в России издание, в котором сведены под одну обложку сочинения православных и «еретиков», охватывающие почти полтора тысячелетия. Многие тексты, вошедшие в Антологию, на русский язык переведены впервые, а сопровождающие их статьи написаны с учетом последних достижений современной патрологической науки.В первый том вошли сочинения более чем двадцати пяти авторов II-VI вв. Проблематика тома охватывает полемику с гностицизмом, формирование основ церковного вероучения, оригенизм, триадологические и христологические споры, формирование христианской антропологии и другие вопросы, ключевые для понимания мира восточно–христианского богословия и культуры.Антология восточно-христианской богословской мысли. Ортодоксия и гетеродоксия. В 2-х т. / Под науч. ред. Г. И. Беневича и Д. С. Бирюкова; сост. Г. И. Беневич. – М., СПб.: «Никея»-РХГА, 2009. (Smaragdos Philocalias; Византийская философия: т. 4-5)
Сбоник
Настоящее пятитомное издание представляет собой первую полную публикацию огромного дневника, который на протяжении всей своей жизни вел основатель русской Православной миссии в Японии архиепископ Николай Японский (1836–1912). Приехав в Японию в возрасте 24 лет, о. Николай в течение пятидесяти лет занимался миссионерской деятельностью. Им были основаны семинария, школы богословия, иконописная мастерская. В совершенстве изучив японский язык, он перевел для своих прихожан–японцев Священное Писание. Когда он скончался, японская православная община насчитывала 34000 человек, и это его прямая заслуга. Помимо миссионерской деятельности о. Николай проявил себя и как незаурядный ученый, оставивший в своих дневниках уникальные этнографические материалы о Японии, зафиксированные им во время своих многочисленных путешествий по стране — от деревни к деревне, где жила его паства. В Японии отец Николай пользовался и пользуется необычайной известностью, а его заслуги — всенародным признанием. Интерес к нему появился и в России, особенно после его канонизации русской Православной церковью (10 апреля 1970 г.). Первый том дневников охватывает период с 1870 по 1880 гг. Под редакцией Кэнноскэ Накамура
Николай (Иван) Дмитриевич Святитель Японский (Касаткин)
Игумен Евмений
Петр Дамаскин
Предлагаемое читателю издание содержит переводы на русский язык источников по истории христианства в Испании в I тысячелетии. Впервые на русском языке представлены многие бесценные свидетельства жизни на Иберийском полуострове в ІV–Х вв.: «Испанский пассионарий» (жития испанских мучеников), «Житие Меридских отцов», «О знаменитых мужах» Исидора Севильского, «О знаменитых мужах» Ильдефонса Толедского, аскетические сочинения авторов VI–IX вв., несколько древних хроник, поэтические тексты христианских авторов, литургические тексты, восходящие к VII в. Впервые публикуется на русском языке испано-мосарабский календарь, отражающий литургическое почитание древних испанских святых.
Андрей Кордочкин
Андрей Мельников , Вячеслав Харькив , Андрей Борисович Мельников , Эдуард Генрих
Лишь за немногих из тех десятков тысяч людей, которые были чудесным образом исцелены Богом во время нашего служения более чем в 70 странах мира, мы молились индивидуально. Большинство получило исцеление благодаря своей личной вере. Они обрели веру, размышляя над Библейскими истинами, которые мы провозглашали, как на больших собраниях, так и на страницах книг.
Т.Л. Осборн
В данном сборнике сделана попытка собрать все неофициальные переводы молитв на современный русский язык, имеющиеся в интернете.- Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), Епископа Александра (Милеанта), информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия "Азбука веры"», и ещё ряд открытых источников в интернете.- Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.- В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии.- В ряде текстов сохранён звательный падеж.- Выполненна ёфикация теста.В молитвослове имеются разделы:- «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.- Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.- Молитвы к силам «Небесным»- Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.- В описание каждого святого имеется интернет ссылка на сайт «Православная энциклопедия "Азбука веры"»============================Посмотреть историю изменений можно здесь.
«Толкование на Апокалипсис святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова» святителя Андрея Кесарийского посвящено изъяснению самой таинственной книги Нового Завета — Откровению святого Иоанна Богослова, которая содержит в себе пророческие эсхатологические видения грядущих событий, предшествующих концу мира: об антихристе, о Втором Пришествии Христа, Воскресении, Страшном Суде, а также о Царстве будущего века. Данное толкование по праву считается «жемчужиной» святоотеческой экзегетики.
Андрей Кесарийский , Андрей Святитель (Кесарийский)
ФРАНСИН РИВЕРС профессионально занимается литературной деятельностью более двадцати лет. Она добилась признания сначала как писатель светский, а затем, после того как обратилась к Богу, и как христианский, завоевав множество престижных наград.Пять романов, вошедших в эту книгу, повествуют о женщинах, чьи имена вписаны в родословие Иисуса Христа. Эти Женщины не были совершенны, но все они по бесконечной милости Бога стали в Его руках орудиями осуществления Его замысла рождения Христа, Спасителя мира. Истории их жизни воссозданы автором на основе библейского повествования.* * *Серия «Родословная Благодати» объединяет пять романов об избранных Богом женщинах, каждой из которых было предначертано сыграть важную роль в Божьем замысле рождения Иисуса Христа.
Франсин Риверс
Представление о Боге является одним из тех вопросов, который всю историю разделял народы и религии. В настоящее время он приобретает новую остроту в связи с идеей создания единой всемирной религии и продолжающейся атеизацией т.н. цивилизованного общества. В книге затронуты многие вопросы, связанные с православным пониманием этой большой темы. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В данном сборнике сделана попытка собрать все неофициальные переводы молитв на современный русский язык, имеющиеся в интернете.– Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), Епископа Александра (Милеанта), Николая Нахимова, Василия Адаменко информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия "Азбука веры"», и ещё ряд открытых источников в интернете.– Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.– В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии.– В ряде текстов сохранён звательный падеж.– Выполнена ёфикация текста.В молитвослове имеются разделы:– «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.– Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.– Молитвы к силам «Небесным»– Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.– В описание каждого святого имеется интернет-ссылка на сайт «Православная энциклопедия "Азбука веры"»============================Посмотреть историю изменений можно здесь.
В данном сборнике сделана попытка собрать все неофициальные переводы молитв на современный русский язык, имеющиеся в интернете.– Основу данного сборника составляют переводы Епископа Александра (Милеанта), Николая Нахимова, Василия Адаменко информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”», и ещё ряд открытых источников в интернете.– Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.– В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии.– В ряде текстов сохранён звательный падеж.– Выполнена ёфикация текста.В молитвослове имеются разделы:– «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.– Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.– Молитвы к силам «Небесным»– Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.– В описание каждого святого имеется интернет-ссылка на сайт «Православная энциклопедия “Азбука веры”»- Добавлена возможность вызова «Помянника» из «Молитвослова» и инструкция по его настройке============================Посмотреть историю изменений можно здесь.
Книга епископа Михаила (Грибановского) — одно из самых ярких и неординарных творений русской духовной литературы конца XIX века.Не являясь в строгом смысле толкованием Евангелия, эти экзегетические этюды представляют собой удивительно тонкие духовные размышления над евангельским текстом. Автор подробно анализирует наиболее важные с его точки зрения слова евангелистов. Особое внимание в книге он уделяет событиям Воскресения Спасителя. Сопоставляя отрывки из четырех Евангелий, в которых описывается Воскресная ночь, епископ Михаил стремится приблизить к нам, показать наиболее зримо тот благодатный, нисходящий прямо с неба помимо всего людского светоносный облик нашего воскресшего Спасителя.Впервые опубликованные в 1896 году, заметки и сейчас читаются, как будто написаны в наши дни.
Михаил Грибановский , Михаил Архиепископ (Грибановский)
Марвин Мейер , Грегор Вюрст , Родольф Кассер
«Главное остается вечным под любым небом», — написал за девять дней до смерти своей корреспондентке в Америку отец Александр Мень. Что же это «главное»? Об этом — вся книга, которая лежит перед вами. Об этом — тот нескончаемый диалог, который ведет отец Александр со всеми нами по сей день, и само название книги напоминает нам об этом.Книга «Ваш отец Александр» построена (если можно так сказать о хронологически упорядоченной переписке) на диалоге противоположных стилей: автора и отца Меня. Его письма — коротки, афористичны. Четкая, филигранная мысль; никогда не назидание, но приглашение к размышлению. И письма Дианы, стилистически близкие в современной русской прозе Сергею Довлатову по легкости и юмору, даже там, где автор касается самых серьезных вопросов. Все обыкновенное, пошлое — в словах ли, в оборотах мысли — ей чуждо. Говоря о стиле, еще хотелось бы отметить сочетание крайних противоположностей в одной фразе: «гениальных поросят», «чудовищная красота», «Нью–Йорк… как деревенское одеяло», «…не статуя ли Свободы вышла прогуляться?», «я все‑таки человек, если можно так про себя подумать», «хвостик штата Вирджиния», «ты свободен, и друг твой только собака», «объяснил мне правила поведения — не бояться уборщиц», «свои понятия, свои утюги на голове», «мэр — не Василий Иванович из горсовета», «я сжалась… как наш чемоданчик с нью–йоркской помойки», «нашла куда деньги потратить — на уменьшение зла» и другие интересные словосочетания, которые вы найдете в этой книге.Со страниц «переписки» встает мудрый человек, великий проповедник и духовный лидер России — отец Александр Мень, и вместе с тем — живой, веселый, обаятельный, не догматически сухой священник. И автор — Диана Виньковецкая — человек тонкой души, искрометного юмора, меткого, наблюдательного слова. Они удивительно созвучны, эти два человека, так счастливо соединенные судьбой
Диана Федоровна Виньковецкая
М. А. Мейндерс ван Вурден
Книга, сразу же после выхода в свет ставшая интеллектуальным бестселлером, по-новому представляет описанные в евангелиях события. Внимательное прочтение повествования как исторического источника в контексте еврейской истории и культуры приводит автора к неожиданной интерпретации истории Иисуса.Хаям Маккоби (1924–2004) — английский ученый, внук рабби Хаима Зунделя Маккоби, известного в еврейском мире как «Магид из Каменца», учился в Оксфорде по специальности «Античность», в годы Второй мировой войны служил в Королевском институте связи и радиолокации. После войны он продолжил исследовать еврейскую и христианскую религиозную традицию сначала в Оксфорде, а затем в университете Лидс, и стал известен благодаря своим теориям об Иисусе как исторической личности и исторических истоках христианства.
Хаям Маккоби
Предлагаемый перевод является первой попыткой обращения к творчеству Павла Орозия — римского христианского историка начала V века, сподвижника и современника знаменитого Августина Блаженного. Сочинение Павла Орозия, явившееся откликом на захват и разграбление готами Рима в 410 г., оказалось этапным произведением раннесредневековой западноевропейской историографии, в котором собраны основные исторические знания христианина V столетия. Именно с Павла Орозия жанр мировой хроники приобретет преобладающее значение в исторической литературе западного средневековья. Перевод книг I—VII «Истории против язычников» сопровожден обстоятельной вступительной статьей, подробнейшими историческим и историографическим комментарием, а также указателем.
Павел Орозий